ويكيبيديا

    "en matière de sécurité aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية إلى
        
    • الأمنية على
        
    • الأمني إلى
        
    • على إجراءات الأمن إلى
        
    • اﻷمنية المقدمة
        
    L'Estonie appuie le processus de transition, en particulier le transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    Au cours de l'année à venir, les forces militaires internationales achèveront de transférer les responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes. UN وعلى مدى السنة القادمة، سوف تستكمل القوات الدولية تسليم المسؤوليات الأمنية إلى القوات الأفغانية.
    Le transfert de l'ensemble des compétences en matière de sécurité aux institutions somaliennes doit rester notre objectif final. UN 46 - ويجب أن يبقى النقل الكامل للمسؤوليات الأمنية إلى مؤسسات القطاع الأمني الصومالي هدفنا النهائي.
    Ainsi qu'on l'a mentionné plus haut dans le présent rapport, le CBP considère que la coopération avec le secteur privé dans le cadre du C-TPAT est un outil efficace pour gérer les risques en matière de sécurité aux frontières. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    :: Appui en matière de sécurité aux convois de la FNUOD entre le camp Faouar et Damas et entre Damas et Beyrouth, cette ville ayant été désignée comme le nouveau lieu d'incorporation du personnel de la FNUOD UN :: تقديم الدعم الأمني إلى قوافل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في تحركها بين معسكر نبع الفوار ودمشق وبين دمشق وبيروت في ضوء اختيار بيروت لتكون هي مكان التوجيه الأولي للعاملين في القوة
    vii) Formation : à titre de service d'appui, le Siège fournit des conseils d'ordre général et une formation de base en matière de sécurité aux missions, bureaux, organismes et commissions régionales; UN `7 ' التدريب: تقديم المشورة المتعلقة بالأمن العام والتدريب الأساسي على إجراءات الأمن إلى البعثات والمكاتب والوكالات واللجان الإقليمية كخدمة داعمة من المقر في نيويورك.
    Prestation de conseils en matière de sécurité aux personnels du Fonds monétaire international et de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement en vue de l'installation, à Chypre, de locaux à usage de bureaux et de locaux d'habitation UN عن طريق إسداء المشورة الأمنية إلى موظفي صندوق النقد الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بشأن إنشاء مكاتب وأماكن إقامة في قبرص
    Toutes les parties étaient d'accord sur le fait que la création de forces de sécurité afghanes autonomes et capables demeurait le préalable capital pour passer dans de bonnes conditions le relais des responsabilités en matière de sécurité aux Forces nationales de sécurité afghanes. UN وكان كل الأطراف متفقين على أن بناء قوات أمن أفغانية قادرة ومكتفية ذاتيا يظل أمرا بالغ الأهمية للنجاح في نقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Le Bureau a également mis en place des procédures pour les interventions d'urgence, instauré le Groupe des cartes d'identité et des laissez-passer ainsi que le Groupe de la sécurité incendie et apporté une assistance en matière de sécurité aux bureaux des Nations Unies sis à la Base. UN ووضع المكتب أيضا إجراءات للاستجابة للطوارئ، وأنشأ وحدة إصدار التصاريح وبطاقات إثبات الهوية، ووحدة السلامة من الحرائق، وقدم المساعدة الأمنية إلى مكاتب منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في القاعدة.
    Mise au point d'un plan détaillé de transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales et définition de critères à cet égard UN وضع خطة مفصلة للتسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية، تشمل معايير لتسليم المسؤولية عن الأمن بطريقة تدريجية.
    Je tiens à remercier M. Kubiš pour le dévouement dont il a fait preuve et la façon dont il a dirigé la MANUA dans l'un des lieux d'affectation les plus difficiles et pendant une période riche en événements, telles l'élection présidentielle, l'investiture du nouveau Président et la rétrocession de compétences en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد كوبيش لما أبداه من تفان في خدمة البعثة وحنكة في قيادتها، حيث عمل في أحد أصعب مراكز العمل خلال فترة شهدت تطورات هامة، أبرزها الانتخابات الرئاسية وتنصيب الرئيس الجديد وانتقال المسؤوليات الأمنية إلى حكومة أفغانستان.
    Les 29 et 30 juin, le Gouvernement afghan a tenu une conférence de deux jours en vue d'examiner et de résoudre les problèmes liés au processus en cours de transfert de la responsabilité en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN 35 - وفي 29 و 30 حزيران/يونيه، عقدت حكومة أفغانستان مؤتمرا لمدة يومين لاستعراض ومعالجة المسائل المتعلقة بالعملية الجارية لانتقال المسؤولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    À cet égard, je constate avec plaisir l'excellente coopération entre le Gouvernement et la Mission, qui a permis de mener à terme la première phase du retrait militaire de la Mission et facilité le transfert de certaines installations et responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى التعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة، الذي أدى إلى الانتهاء من المرحلة الأولى من الخفض العسكري التدريجي للبعثة وتيسير تسليم بعض المرافق والمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Dans ce contexte, la MINUL est chargée d'appuyer la mise en œuvre des plans de développement stratégiques de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, et notamment de continuer de renforcer les capacités de ces institutions afin de combler toute lacune éventuelle dans le processus de transition des responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى البعثة ولاية دعم تنفيذ خطتي التطوير الاستراتيجي لكل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك مواصلة بناء قدرات هاتين المؤسستين بغية سد الثغرات القائمة في نقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    - L'évaluation périodique de la situation en matière de sécurité aux frontières. UN - تقييم الحالة الأمنية على الحدود دوريا.
    En application de la résolution 1373 (2001), la Nouvelle-Zélande a pris des mesures particulières pour faire face aux risques en matière de sécurité aux frontières et examine d'autres stratégies pour renforcer la sécurité aux frontières. UN واستجابة للقرار 1373 (2001)، اتخذت نيوزيلندا عددا من التدابير المحددة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود وهي بصدد دراسة استراتيجيات أخرى لتشديد الأمن على الحدود.
    a) la possibilité ou la probabilité d'un détournement d'activités nucléaires pacifiques, mesurée sur la base des indicateurs suivants : capacité technique; nature et teneur des déclarations officielles relatives aux applications pacifiques et militaires de l'énergie nucléaire; stabilité politique et stratégique aux niveaux national et régional; et préoccupations en matière de sécurité aux niveaux national et régional; UN (أ) معقولية أو احتمال تحريف الأنشطة النووية السلمية، بالاستناد إلى المؤشرات التالية: القدرات التقنية وطبيعة ومضمون البيانات الرسمية المتعلقة بالتطبيقات السلمية والعسكرية للطاقة النووية، والاستقرار السياسي والاستراتيجي على الصعيدين الوطني والإقليمي، والشواغل الأمنية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Sa capacité améliorée de renforts disponibles a permis au Département de fournir un appui en matière de sécurité aux programmes des Nations Unies dans les régions pour lesquelles a été déclarée une situation d'urgence de niveau 3. UN ٢٨ - وعملت قدرته التكميلية المعززة على تمكين الإدارة من تقديم الدعم الأمني إلى برامج الأمم المتحدة في المناطق التي أعلن فيها عن حالة طوارئ من المستوى 3.
    c) Le Département de la sûreté et de la sécurité met sur pied une section d'appui aux opérations de maintien de la paix, composée de sept fonctionnaires, ayant pour mission d'offrir un appui en matière de sécurité aux opérations. UN (ج) وتقوم إدارة شؤون السلامة والأمن بإنشاء قسم مكرس لدعم عمليات حفظ السلام يتكون من سبعة موظفين من أجل تقديم الدعم الأمني إلى إدارة عمليات حفظ السلام؛ وسيعمل القسم في موقع مشترك مع إدارة عمليات حفظ السلام لتيسير التنسيق.
    vii) Formation : à titre de service d'appui, le Siège fournit des conseils d'ordre général et une formation de base en matière de sécurité aux missions, bureaux, organismes et commissions régionales; UN ' 7` التدريب: تقديم المشورة المتعلقة بالأمن العام والتدريب الأساسي على إجراءات الأمن إلى البعثات والمكاتب والوكالات واللجان الإقليمية كخدمة داعمة من المقر في نيويورك.
    16. L'importance qu'il y a à donner des assurances en matière de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires parties au régime de non-prolifération est pleinement reconnue. UN ٦١ - وهناك اعتراف تام بأهمية الضمانات اﻷمنية المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد