Se déclarant profondément préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité en Libye, les membres du Conseil ont appuyé cette proposition. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة. |
Jusqu'à aujourd'hui, la situation en matière de sécurité en Haïti est restée stable. | UN | وحتى اليوم، ما زالت الحالة الأمنية في هايتي مستقرة. |
Objet Examiner les préoccupations en matière de sécurité en Asie du Nord-Est et promouvoir la non-prolifération dans la région. | UN | معالجة المشاغل الأمنية في شمال شرق آسيا وتشجيع عدم الانتشار في المنطقة. |
Nous réaffirmons que la piraterie est seulement un symptôme de la situation générale en matière de sécurité en Somalie. | UN | ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال. |
41. Encourage la mise au point par les organisations internationales compétentes de directives sur les pratiques optimales en matière de sécurité en mer dans le secteur des pêches ; | UN | 41 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛ |
Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. | UN | ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة. |
Cela étant, la définition étroite de cette résolution ne reflète pas vraiment les préoccupations en matière de sécurité en Asie du Sud et adopte une approche bien trop restrictive. | UN | في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية. |
Les préoccupations du Rwanda en matière de sécurité en République démocratique | UN | ثانيا - شواغل رواندا الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les opérations d'évaluation et d'exhumation ont été compliquées cette année par la situation en matière de sécurité en Iraq. | UN | وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تعقد عمليات التقييم واستخراج الجثث في السنة الحالية. |
La situation en matière de sécurité en Iraq rend difficile la mise en oeuvre de programmes de soutien aux rapatriements et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | تنطوي البيئة الأمنية في العراق على تحديات تجابه تنفيذ البرامج التي تدعم عودة اللاجئين والمهجرين داخليا وإعادة إدماجهم. |
Il s'est déclaré préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : | UN | 19 - وأعربت عن قلقها لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الناشئ بوجه خاص عن الأسباب التالية: |
La situation en matière de sécurité en République arabe syrienne est demeurée très tendue et a continué à poser des difficultés sur le terrain. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع. |
Le Conseil demeure également vivement préoccupé par la situation en matière de sécurité en République centrafricaine. | UN | ولا يزال يساور المجلس أيضا قلق شديد إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A. Examen de la situation géopolitique et en matière de sécurité en Afrique centrale | UN | ألف - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا |
Il s'est en revanche déclaré gravement préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : | UN | لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها: |
La situation en matière de sécurité en Iraq demeure instable. | UN | والحالة الأمنية في العراق لا تزال على عدم استقرارها. |
Ma délégation reste préoccupée par la détérioration continue de la situation en matière de sécurité en Iraq. | UN | ما زال وفد بلدي يشعر بالقلق إزاء استمرار الحالة الأمنية في العراق في التدهور. |
La situation en matière de sécurité en Afghanistan et la menace que constituent la production d'opium et le trafic de drogue restent de graves préoccupations. | UN | فلا يزال الوضع الأمني في أفغانستان، والخطر الذي يفرضه إنتاج الأفيون والاتجار بالمخدرات، مصدرا للقلق البالغ. |
Certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'incidence éventuelle sur la situation en matière de sécurité en Afghanistan. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان. |
La situation en matière de sécurité en Ituri est demeurée fragile, en particulier dans le sud du territoire d'Irumu. | UN | 28 - وظل الوضع الأمني في إيتوري متقلبا، لا سيما في إيرومو الجنوبية. |
43. Encourage la mise au point par les organisations internationales compétentes de directives sur les pratiques optimales en matière de sécurité en mer dans le secteur des pêches ; | UN | 43 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛ |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Côte d'Ivoire est restée relativement calme. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار هادئة نسبيا. |