Les informations en matière de sécurité maritime sont elles aussi insuffisantes. | UN | وثمة أيضا نقص في المعلومات في مجال الأمن البحري. |
En premier lieu, le Gouvernement a investi dans l'achat de matériel militaire, maritime et aérien en vue de renforcer ses capacités en matière de sécurité maritime. | UN | وكخطوة أولى، استثمرت الحكومة في شراء أصول عسكرية وبحرية وجوية لتعزيز قدراتها في مجال الأمن البحري. |
Les participants à cette formation ont acquis des compétences en matière de sécurité maritime et portuaire. | UN | وفي أعقاب هذه الدورة، يمنح الموظفون الذين شاركوا في هذا التدريب شهادة في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ. |
- En novembre 2004, toujours dans le port d'Acajutla, l'OMI a évalué le niveau de conformité avec la réglementation internationale en matière de sécurité maritime. | UN | - المنظمة البحرية الدولية، أجرت أيضا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 تقييما لمدى استيفاء ميناء أكاخوتلا لشروط النظام الدولي للأمن البحري. |
De futurs projets régionaux concerneront l'administration et la prévention en matière de sécurité maritime et la prévention de la pollution du milieu marin. | UN | وتغطي المشاريع الإقليمية المستقبلية إدارة السلامة البحرية ومنع ومكافحة التلوث البحري. |
- Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime | UN | وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
Les délégations ont également souligné l'importance de la coopération et de la coordination régionales et sous-régionales en matière de sécurité maritime. | UN | 111 - وأبرزت الوفود أهمية التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية. |
Pour que les progrès en matière de sécurité maritime soient maintenus, il est capital que la communauté internationale et le Gouvernement fédéral somalien poursuivent leurs efforts, notamment l'action navale en mer. | UN | ويظل استمرار جهود حكومة الصومال الاتحادية والجهود الدولية، بما في ذلك الجهود البحرية، أمرا حاسما لاستمرار إحراز التقدم في مجال الأمن البحري. |
Les discussions tenues sous les auspices du Groupe de travail ne dispensent pas pour autant le Royaume-Uni de s'acquitter des obligations internationales qui lui incombent en matière de sécurité maritime. | UN | ومع ذلك، فإن وجود الفريق العامل لجنوب المحيط الأطلسي لا يعفي المملكة المتحدة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الأمن البحري. |
a) Contribuer à la mise au point et à l'application d'une politique nationale en matière de sécurité maritime, pour protéger le commerce maritime contre les actes illicites; | UN | (أ) المساعدة في وضع وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الأمن البحري لحماية التجارة البحرية من الأفعال غير المشروعة؛ |
La mission aura également besoin de spécialistes de la sécurité maritime et de la lutte contre la piraterie afin de continuer à donner des conseils stratégiques au Gouvernement en matière de sécurité maritime et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies les initiatives prises pour aider le Gouvernement à appliquer sa stratégie maritime nationale dans le cadre du processus de Kampala. | UN | وستحتاج البعثة أيضا إلى خبرات في مجال الأمن البحري ومكافحة القرصنة للاستمرار في إسداء المشورة الاستراتيجية إلى الحكومة في مجال الأمن البحري ولتنسيق نهج على صعيد منظومة الأمم المتحدة لدعم الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها البحرية الوطنية من خلال عملية كمبالا. |
11. Constate le rôle que la coopération en matière de sécurité maritime joue dans l'édification d'une communauté de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et insiste sur la nécessité de le renforcer, notamment par l'intermédiaire du Forum maritime de l'Association, afin de s'attaquer aux questions et aux difficultés rencontrées dans ce domaine ; | UN | 11 - تنوه بمساهمة التعاون في مجال الأمن البحري في بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتؤكد ضرورة مواصلة تعزيز هذه المساهمات، بالاستعانة بجهات منها المنتدى البحري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل معالجة القضايا والتحديات في هذا المجال؛ |
Insistant sur l'importance qu'il y a à fournir un appui international aux institutions de sécurité et de justice somaliennes, et à renforcer les capacités en matière de sécurité maritime et de gestion des finances publiques, et attendant avec intérêt la Conférence sur la Somalie qui se tiendra à Londres, le 7 mai 2013, dans l'objectif d'aider à aller de l'avant sur ces questions, | UN | وإذ يشدد على أهمية تقديم الدعم الدولي إلى المؤسسات الصومالية المعنية بالأمن والعدالة، إضافة إلى بناء القدرات في مجال الأمن البحري والإدارة المالية العامة، وإذ يتطلع إلى المؤتمر المقرر عقده بشأن الصومال في 7 أيار/مايو 2013، في لندن، بغية دعم تحقيق التقدم في هذه القضايا، |
Insistant sur l'importance qu'il y a à fournir un appui international aux institutions de sécurité et de justice somaliennes, et à renforcer les capacités en matière de sécurité maritime et de gestion des finances publiques, et attendant avec intérêt la Conférence sur la Somalie qui se tiendra à Londres, le 7 mai 2013, dans l'objectif d'aider à aller de l'avant sur ces questions, | UN | وإذ يشدد على أهمية تقديم الدعم الدولي إلى المؤسسات الصومالية المعنية بالأمن والعدالة، إضافة إلى بناء القدرات في مجال الأمن البحري والإدارة المالية العامة، وإذ يتطلع إلى المؤتمر المقرر عقده بشأن الصومال في 7 أيار/مايو 2013، في لندن، بغية دعم تحقيق التقدم في هذه القضايا، |
Insistant sur l'importance qu'il y a à fournir un appui international aux institutions de sécurité et de justice somaliennes et à renforcer les capacités en matière de sécurité maritime et de gestion des finances publiques, et attendant avec intérêt la conférence sur la Somalie, qui se tiendra à Londres, le 7 mai 2013, dans l'objectif d'aider à aller de l'avant sur ces questions, | UN | وإذ يشدد على أهمية تقديم الدعم الدولي إلى المؤسسات الصومالية المعنية بالأمن والعدالة وبناء القدرات في مجال الأمن البحري والإدارة المالية العامة، وإذ يتطلع إلى عقد المؤتمر المعني بالصومال في 7 أيار/مايو 2013 في لندن لدعم تحقيق التقدم في هذه المسائل، |
Défis actuels en matière de sécurité maritime | UN | 3 - التحديات الراهنة للأمن البحري |
Il a aussi organisé un atelier destiné aux pays insulaires du Pacifique intitulé " Développer une approche intégrée en matière de sécurité maritime par le biais du droit pénal et international " , qui s'est tenu à Nuku'alofa les 7 et 8 mai 2009 et auquel ont participé des représentants de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et de 15 pays des îles du Pacifique. | UN | ونظّم الفرع أيضا حلقة عمل لبلدان المحيط الهادئ الجزرية بعنوان " وضع نهج متكامل للأمن البحري من خلال القانون الجنائي والقانون الدولي " عقدت في نوكوآلوفا في 7 و8 أيار/مايو 2009 وحضرها مشاركون من أستراليا ونيوزيلندا ومن 15 بلدا من بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
Le Gouvernement maltais voit dans cet appui une prise de conscience des progrès que nous avons faits en matière de sécurité maritime et un encouragement à continuer dans cette voie. | UN | وترى حكومة مالطة في هذا الدعم اعترافا بإنجازاتنا في رفع مستويات السلامة البحرية لدينا وتشجيعا لنا على الاستمرار في ذلك. |
Un grand nombre de règles, de normes et de règlements internationaux en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution marine ont été adoptés et il faut qu'ils soient efficacement appliqués. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا. |
- Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime; | UN | - تعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
Eu égard à l'importance accordée par le NEPAD à la sécurité maritime, l'OMI a fourni à un certain nombre de pays une assistance technique en matière de sécurité maritime et portuaire. | UN | 23 - واستجابة لتركيز الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية إلى عدد من البلدان مساعدة تقنية بشأن الأمن البحري وأمن الموانئ. |