La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي. |
Nous confirmons notre volonté de contribuer à la mise en œuvre des programmes de l'AIEA sur l'éducation en matière de sécurité nucléaire. | UN | ونؤكد على استعدادنا للمساهمة في تنفيذ برامج الوكالة للتعليم في مجال الأمن النووي. |
Le Réseau international d'éducation en matière de sécurité nucléaire, créé en 2010, compte aujourd'hui plus d'une cinquantaine d'établissements universitaires. | UN | وتوسعت الشبكة الدولية للتثقيف في مجال الأمن النووي التي أنشئت عام 2010، بحيث أصبحت تضم الآن أكثر من 50 مؤسسة أكاديمية. |
Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. | UN | خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي. |
À cet effet, nous avons commencé à élaborer des orientations en matière de sécurité nucléaire. | UN | ولتحقيق ذلك، بدأنا ببذل جهد لتوفير التوجيه الأمني النووي الذي من شأنه أن يسهل عملية التنفيذ. |
Les autorités hongroises tiennent donc en haute estime les activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire. | UN | ومــن ثــم، فــإن السلطات الهنغارية تقدر تقديرا كبيــرا أنشطــة الوكالة في مجال السلامة النووية. |
Il a lancé son projet sur les mécanismes de coopération internationale en matière de sécurité nucléaire en 2010 et est maintenant engagé dans la seconde phase. | UN | وبدأ المعهد مشروعه المتعلق بآليات التعاون الدولية في مجال الأمن النووي عام 2010، ودخل الآن في مرحلة ثانية. |
L'assistance technique en matière de sécurité nucléaire est également restée un domaine prioritaire. | UN | وظلّ تقديم المساعدة التقنية في مجال الأمن النووي يمثل هو الآخر أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
L'AIEA a également continué d'aider les États dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines en matière de sécurité nucléaire. | UN | وواصلت الوكالة أيضا مساعدة الدول على تنمية مواردها البشرية في مجال الأمن النووي. |
Le séminaire permettra de déterminer l'aide qui pourra par la suite être apportée en matière de sécurité nucléaire. | UN | وسوف توفر الحلقة الدراسية الأساس لتحديد المساعدة اللاحقة في مجال الأمن النووي. |
La Chine remplit scrupuleusement ses obligations internationales en matière de sécurité nucléaire. | UN | تفي الصين بشكل دقيق بالتزاماتها الدولية في مجال الأمن النووي. |
Nous veillerons à ce que l'AIEA continue de bénéficier de structures, de ressources et de compétences suffisantes pour atteindre les objectifs fixés en matière de sécurité nucléaire. | UN | وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي. |
Nous veillerons à ce que l'AIEA continue de bénéficier de structures, de ressources et de compétences suffisantes pour atteindre les objectifs fixés en matière de sécurité nucléaire. | UN | وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي. |
Il organise régulièrement des exercices à cet effet au niveau national pour renforcer ses capacités en matière de sécurité nucléaire et pouvoir réagir plus efficacement en cas de terrorisme radiologique ou nucléaire. | UN | وتجري إسرائيل دوريا تدريبات وطنية في مجال التأهب، لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي وقدرتها على الاستجابة بفعالية لسيناريو يفترض وقوع عمل إرهابي إشعاعي ونووي. |
Nous collaborerons avec d'autres pays pour échanger les meilleures pratiques en matière de sécurité nucléaire, y compris par le biais des instances internationales. | UN | وسنعمل معا من أجل تبادل أفضل ممارساتنا في مجال الأمن النووي مع الأمم الأخرى، بما في ذلك عن طريق المحافل الدولية. |
Le Japon a versé des contributions au Fonds pour la sécurité nucléaire afin d'apporter son concours aux États, en particulier ceux d'Asie, dans la mise à niveau de leurs capacités en matière de sécurité nucléaire. | UN | وساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الآسيوية، على تحسين قدراتها في مجال الأمن النووي. |
L'Union européenne prend une part active aux efforts déployés en matière de sécurité nucléaire internationale. | UN | والاتحاد الأوروبي يسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي. |
La Chine a pris des dispositions particulières avec l'AIEA en vue de la coopération en matière de sécurité nucléaire. | UN | وقد عقدت الصين أيضا ترتيبات خاصة مع الوكالة في مجال التعاون الأمني النووي. |
La France apporte son soutien aux activités de l'AIEA en matière de sécurité nucléaire et de protection contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتدعم فرنسا أنشطة الوكالة الدولية في مجال السلامة النووية والحماية من الإرهاب النووي. |
Les demandes d'aide émanant d'États Membres pour l'élaboration d'une législation nationale en matière de sécurité nucléaire se sont multipliées. | UN | وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي. |
Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي. |
À cet effet, l'Agence propose divers services, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique (IPPAS) et des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, afin d'aider les États à établir des plans exhaustifs qui répondent à l'ensemble de leurs besoins en matière de sécurité nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، تقدم الوكالة عددا من الخدمات بما في ذلك برنامج الخدمات الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية والخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي من أجل مساعدة الدول في دمج احتياجاتها المتعلقة بالأمن النووي في خطط شاملة. |
Cette réaction ne témoigne pas seulement d'un manque de sensibilité, elle révèle aussi qu'il est possible que l'ONU elle-même n'ait pas encore assumé les décisions qu'elle a prises il y a 60 ans en matière de sécurité nucléaire, ou qu'elle ne les ait pas même seulement reconnues. | UN | وذلك لا يجرح الشعور فحسب وإنما يكشف أيضا عن أن الأمم المتحدة نفسها ربما ما زال يتعين عليها أن تقبل بنتائج قراراتها، أو على الأقل أن تعترف بآثار قراراتها، المتخذة قبل 60 سنة، بشأن السلامة النووية. |
Le séminaire permettra de déterminer l'aide qui pourra par la suite être apportée en matière de sécurité nucléaire. | UN | وسوف ترسي الحلقة الدراسية الأسس اللازمة لتحديد المساعدة الأمنية النووية اللاحقة. |
Au cours de ces dernières années, la Chine et l'AIEA ont organisé conjointement des cours de formation en matière de sécurité nucléaire ainsi que des séminaires sur divers aspects. | UN | ففي السنوات الأخيرة، شاركت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في استضافة دورات تدريبية على الأمن النووي وحلقات دراسية عن مواضيع مختلفة. |
Même si le Pérou reconnaît que la responsabilité première en matière de sécurité nucléaire incombe aux États, nous sommes convaincus que l'AIEA joue un rôle important dans la promotion de la coopération internationale et la coordination des efforts mondiaux visant à renforcer le régime mondial de sécurité nucléaire. | UN | وبينما تسلّم بيرو بأن المسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي تقع على الدول، فإننا على اقتناع بأن الوكالة تؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي وفي تنسيق الجهود العالمية لتعزيز نظام الأمن النووي العالمي. |