ويكيبيديا

    "en matière de sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالجزاءات
        
    • المتعلقة بالجزاءات
        
    • في مجال الجزاءات
        
    • فيما يتصل بالجزاءات
        
    • المتعلقة بالعقوبات
        
    • فيما يتعلق بالعقوبات
        
    • بشأن الجزاءات
        
    • والمتعلقة بالجزاءات
        
    • وفيما يتعلق بالجزاءات
        
    Il a été souligné que le rôle de l'Assemblée générale en matière de sanctions devait être renforcé. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات.
    Il a été fait observer que le rôle de l'Assemblée générale en matière de sanctions devait être renforcé. UN وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالجزاءات.
    Nous avons également vu le Conseil de sécurité entamer un réexamen de sa politique globale en matière de sanctions économiques afin d'en améliorer l'efficacité tout en en évitant les retombées négatives. UN وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية.
    Il a recommandé que les mesures de contrôle de l'ONUCI soient renforcées, en affectant à la Cellule embargo de la mission un grand nombre de douaniers internationaux ayant de l'expérience en matière de sanctions. UN وأوصى الفريق بتعزيز جهود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال الرصد، من خلال تضمين خلية عناصر الحظر بالبعثة عددا كبيرا من موظفي الجمارك الدوليين ذوي الخبرة في مجال الجزاءات.
    De même, on a évoqué la position du Mouvement des pays non alignés en matière de sanctions, en particulier pour ce qui est de la mise en place d’un mécanisme, notamment un fonds, afin de venir en aide aux États tiers touchés par les sanctions de l’Organisation des Nations Unies. UN وبالمثل، أشير إلى موقف حركــة بلدان عدم الانحياز فيما يتصل بالجزاءات وعلى وجه الخصوص فيما يتصــل بإنشاء آلية تضــم صندوقا لتقديم عــون إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Les Fidji priaient les pays concernés de revoir leur politique en matière de sanctions en envisageant la possibilité de lever celles-ci. UN وقد ناشدت فيجي البلدان المعنية إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعقوبات بغية إلغائها.
    Ils ont réaffirmé les obligations des Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève en matière de sanctions pénales, atteintes graves et responsabilités. UN كما أكدوا مجددا التـزامات الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى في اتفاقيات جنيف فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية والمخالفات الخطيرة والمسؤوليات.
    En tout état de cause, c'est le Conseil de sécurité qui peut prendre des décisions en matière de sanctions. UN وعلى أي حال فإن مجلس اﻷمن يمكنه اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات.
    25. Prend note des normes internationales et notamment des meilleures pratiques du Groupe d'action financière (GAFI) en matière de sanctions financières ciblées, visées au paragraphe 44 ci-après; UN 25- يلاحظ الممارسات الدولية المعيارية والفضلى لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بالجزاءات المالية المحددة الأهداف، والموثقة في الفقرة 44 من هذا القرار؛
    en matière de sanctions, l'analyse a été sacrifiée à une approche descriptive et fonctionnelle qui ne rend pas justice à une question qui focalise de plus en plus l'attention de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفيما يتعلق بالجزاءات يضحي التقرير بالنهج التحليلي لحساب نهج وصفي ووظيفي لا يعالج بإنصاف مسألة بدأت تسترعي بشكل متزايد انتباه المجتمع الدولي بأسره.
    Il est dès lors essentiel que le Conseil de sécurité s'accorde sur les grands objectifs de sa politique et sur la définition de ce qu'est la réussite en matière de sanctions. UN ولذا من الضروري أن يتوصل مجلس الأمن إلى اتفاق على أهدافه المتعلقة بالسياسات وعلى كيفية تعريف النجاح فيما يتعلق بالجزاءات.
    Il a été souligné que le rôle de l'Assemblée générale en matière de sanctions devait être renforcé. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات .
    Il est également important que le rapport annuel du Conseil de sécurité comporte une évaluation de fond des travaux des Comités des sanctions au lieu de se borner à une énumération factuelle des résolutions et des déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions ou de mesures coercitives imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ومن هنا، فمن المهم أيضا أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن تقييما موضوعيا ﻷعمال لجان الجزاءات بدلا من تقديم مجرد سرد وقائعي للقرارات والبيانات الرئاسية المعتمدة فيما يتعلق بالجزاءات أو التدابير القسرية المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    49. Prend note des normes internationales et notamment des meilleures pratiques du Groupe d'action financière en matière de sanctions financières ciblées, visées au paragraphe 12 de la présente résolution; UN ٤٩ - يلاحظ المعايير الدولية التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وممارستها الفضلى فيما يتعلق بالجزاءات المالية المحددة الأهداف، بصيغتها المشار إليها في الفقرة 12 من هذا القرار؛
    Il rend compte des développements les plus récents dans l'application de mesures d'exécution sélectives en vertu du Chapitre VII de la Charte et dans la pratique du Conseil de sécurité en matière de sanctions. UN وأوضح أنها تعكس أحدث التطورات في مجال إعمال تدابير الإنفاذ الجماعي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وفي ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    Le régime arrêté par la Suède pour les cas d'infraction aux dispositions des règlements du Conseil en matière de sanctions économiques ou des or donnances nationales fondées sur des sanctions décidées par l'ONU ou de ces règlements du Conseil est énoncé dans la loi relative à certaines sanctions internationales (1996:95). UN والعقوبات التي حددتها السويد عن حالات انتهاك الأحكام الواردة في لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية أو في القوانين الوطنية المستندة إلى الجزاءات التي قررتها الأمم المتحدة أو ما شابهها من لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية، مبينة في القانون 1996: 95 المتعلق بالجزاءات الدولية.
    À cet égard, il conviendrait de prendre en considération le rapport du Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé des questions générales en matière de sanctions (voir S/2006/997). UN وينبغي في هذا الصدد مراعاة الأحكام الواردة في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (انظر S/2006/997).
    Il faut donc démocratiser le processus de prise de décisions du Conseil en matière de sanctions et garantir que les décisions prises répondent pleinement à la volonté collective de l'Organisation. UN واضافت أنه يلزم، بالتالي، إضفاء الطابع الديمقراطي على عمليات صنع القرار في مجلس الأمن في مجال الجزاءات وضمان استجابة قراراته للإرادة الجماعية للمنظمة، بشكل حقيقي، فيما يتصل بالجزاءات.
    Il serait sans doute bon de réfléchir aux moyens de coordonner toute action régionale et mondiale en matière de sanctions diplomatiques, visant y compris la qualité de membre et la représentation, en présence de massacres. UN ولعله من المجدي تحري السبل الكفيلة بتنسيق الإجراءات الإقليمية والعالمية في مجال الجزاءات الدبلوماسية، بما فيها العضوية والمسائل التمثيلية، حين يتعلق الأمر بارتكاب الفظائع الجماعية.
    La Suisse a pour pratique constante d'appliquer intégralement toutes les décisions du Conseil de sécurité de l'ONU en matière de sanctions non militaires. UN معلومات عامة دأبت سويسرا على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالعقوبات غير العسكرية تنفيذا تاما.
    Mais le Groenland veillera à ce que la nouvelle législation ne mette pas en danger la doctrine dont s'inspire son Code pénal en matière de sanctions. UN لكن غرينلاند ستحرص على ألا يعرض القانون الجديد للخطر المبدأ الذي تسترشد به في قانون العقوبات الخاص بها فيما يتعلق بالعقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد