Incorporation de concepts se rapportant au renforcement du rôle des hommes en matière de santé procréative (2011). | UN | إدماج مفاهيم تعزيز دور الرجل في مجال الصحة الإنجابية عام 2011. |
L'interruption volontaire de grossesse est sans doute l'un des sujets les plus controversés en matière de santé procréative. | UN | ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية. |
Elles sont mieux préparées à retarder leur mariage, prévenir les grossesses précoces et agir selon leurs propres choix en matière de santé procréative. | UN | وهؤلاء النساء يكن أكثر استعدادا لإرجاء الزواج، ومنع الحمل المبكِّر والتصرُّف وفقا لاختياراتهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
L'organisation a réussi à mettre en œuvre plusieurs projets en matière de santé procréative et de santé publique, ce qui a contribué à sa croissance et à son développement. | UN | نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة. |
Il a noté que le FNUAP était l'organisme chef de file en matière de santé procréative et que l'UNICEF jouait un rôle d'appui. | UN | كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم. |
Les filles qui participent au programme, mariées ou non, apprennent à lire et à écrire, acquièrent des compétences pratiques et reçoivent une formation en matière de santé procréative. | UN | وتكتسب كل من الفتيات المتزوجات وغير المتزوجات المشاركات في البرنامج مهارات محو الأمية الوظيفية والمهارات الحياتية، ويتلقين تعليما في مجال الصحة الإنجابية. |
Environ 6 000 femmes âgées de 15 à 49 ont répondu à un questionnaire sur leurs connaissances et leur comportement en matière de santé procréative. | UN | 000 6 امرأة، تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، فيما يتعلق بمعارفهن وسلوكهن في مجال الصحة الإنجابية. |
Les jeunes ont plus largement accès à des informations et à des services adaptés et de qualité en matière de santé procréative. | UN | ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية |
Toutefois, malgré des ressources limitées, le FNUAP a joué un rôle important de coordination et de surveillance de l'aide d'urgence en matière de santé procréative. | UN | ولكن، بموارد محدودة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام في تنسيق ورصد المساعدة الطارئة في مجال الصحة الإنجابية. |
Les soins médicaux dispensés aux femmes privées de liberté doivent aussi tenir compte de leurs besoins en matière de santé procréative. | UN | والأمر نفسه ينطبق على النساء المحتجزات، إذ يتعين أن تلبي الرعاية الطبية المقدمة لهن احتياجاتهن في مجال الصحة الإنجابية. |
Enfin, tout en se ralliant à la déclaration de l'Union européenne, l'orateur rappelle que la Pologne ne saurait voir dans les droits en matière de santé procréative et sexuelle un quelconque encouragement à la promotion de l'avortement. | UN | وأخيرا، قال إنه ينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي، ويشير في الوقت نفسه إلى أن بولندا لا يمكن أن ترى في الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تشجيعا على الترويج للإجهاض. |
Veuillez indiquer la possibilité d'accéder a des services de planification de la famille et d'éducation par rapport à la santé procréative à l'adresse tant des femmes que des hommes, y compris l'accès qu'ont les adolescents des deux sexes à une éducation appropriée à leur âge en matière de santé procréative et à des informations en matière de sexe. | UN | يرجى بيان مدى توافر خدمات تنظيم الأسرة وتثقيف النساء والرجال فيما يتعلق بالصحة الجنسية، بما في ذلك تزويد المراهقين والمراهقات بالمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنس بحيث تكون مناسبة لأعمارهم. |
- Les femmes ont un pouvoir de décision limité en matière de santé procréative; | UN | - دور المرأة في القرارات المتعلقة بالصحة الإنجابية محدود. |
:: La Stratégie nationale en matière de santé procréative a été révisée de manière à chapeauter toutes les activités axées sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants; | UN | :: نقحت الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية لتصبح استراتيجية شاملة لصحة الأم/الوليد/الطفل. |
Stratégie nationale en matière de santé procréative | UN | الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية |
Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب. |
Il a présenté des déclarations écrites sur la liberté d'expression et d'opinion en Indonésie, le manque de protection des travailleurs migrants indonésiens, les progrès accomplis dans l'indépendance du système judiciaire du pays, le terrorisme en Indonésie et les droits des femmes en matière de santé procréative. | UN | وقدم المحفل بيانات خطية بشأن حرية التعبير والرأي في إندونيسيا، وانعدام الحماية للعمال المهاجرين الإندونيسيين، والتقدم المحرز في مجال استقلال القضاء في إندونيسيا، والإرهاب في إندونيسيا وحقوق المرأة في الصحة الإنجابية. |
Un Groupe de travail a été créé en vue d'examiner les cas de décès de mères, et ce groupe élabore actuellement un rapport sur la mortalité maternelle au cours de la dernière période analysée; il soumettra des recommandations en vue de l'adoption de mesures de nature clinique et professionnelle et de mesures de santé publique - en matière de santé procréative. | UN | فقد أنشئ فريق عامل لمناقشة حالات وفيات الأمومة، يقوم حاليا بإعداد التقرير عن معدل وفيات الأمومة في الفترة الأخيرة، مشفوعا بتوصيات تتعلق بتدابير سريرية اختصاصية وتدابير تتعلق بالصحة العامة في ميدان الصحة الإنجابية. |
Les adolescents reçoivent un soutien psychologique spécifique en matière de santé procréative. | UN | وتتلقى المراهقات استشارات نوعية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية. |
- Fourniture d'une éducation en matière de santé procréative, de VIH/sida et de soins de santé; | UN | - تقديم التثقيف في مجالات الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والرعاية الصحية. |
Réalisations en matière de santé procréative et leurs indicateurs | UN | النتائج والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
Selon la recherche intitulée < < Age of marriage: a position paper > > de Mumtaz, Waraich et Imam, il existe une corrélation positive bien établie entre l'éducation, l'âge du mariage et le comportement en matière de santé procréative. | UN | ووفقاً لما ورد في " سن الزواج: ورقة موقف " ، وهي ورقة أعدها ممتاز واريتش وإمام، يوجد ترابط إيجابي ثبتت صحته بين التعليم وسن الزواج والسلوك المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Il faut également évoquer la question de l'accès des jeunes, surtout des filles, à des informations détaillées sur leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. | UN | وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
En raison de l'absence de sensibilisation, tant de la part des détenteurs du pouvoir que des ayants droit et des garants de ces droits, l'accès à l'information en matière de santé procréative et sexuelle demeure très limité. | UN | وعلى هذا فإنه بالنظر إلى عدم وجود وعي لدى أصحاب الحقوق ومن يتولون أداء الواجبات لا تزال القدرة محدودة بالنسبة للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
De notables progrès ont été accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et offrir un plus large accès aux services de soins de haute qualité en matière de santé procréative. | UN | سُـجلت إنجازات كبيرة من خلال حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الأمهات وتحسن في توسيع نطاق فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ذات الجودة العالية. |
Un enseignement adapté en matière de santé procréative a également été intégré au programme scolaire à l'initiative du Ministère de l'éducation en partenariat avec le Département de la santé. | UN | كما أدرج التثقيف الملائم عن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية للمدارس. وقد بدأت ذلك وزارة التعليم في شراكة مع إدارة الصحة. |
- Progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation iii) : Augmentation de la demande en matière de santé procréative | UN | التقدم المحرز بالنسبة للنتيجة ' 3`: زيادة الطلب على الصحة الإنجابية() |