ويكيبيديا

    "en matière de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال التوعية
        
    • في التوعية
        
    • في مجال الدعوة
        
    • في مجالات الدعوة
        
    • في إذكاء الوعي
        
    • في مجال إذكاء الوعي
        
    • في الدعوة
        
    • بشأن التوعية
        
    • بشأن أنشطة استثارة الوعي
        
    • في مجال توعية
        
    • فيما يتعلق بالتوعية
        
    • في أنشطة الدعوة
        
    • في بث الوعي
        
    • فيما يتعلق بتوعية
        
    • توعوية
        
    Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités UN التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    L'administration gouvernementale continuera à développer ses efforts en matière de sensibilisation aux sexospécificités et à prendre des mesures pour mettre fin aux pratiques discriminatoires patriarcales. UN وستواصل الحكومة توسيع التثقيف في التوعية الجنسية واتخاذ خطوات من أجل القضاء على الممارسات التمييزية الأبوية.
    Ses remarquables capacités en matière de sensibilisation, d'approvisionnement et de logistique ont constitué un atout précieux pour les interventions en faveur de l'éducation de base dans les situations d'urgence. UN ومواطن قوة اليونيسيف في مجال الدعوة والإمدادات واللوجستيات تمثل أصولا مهمة في دعم التعليم الأساسي في حالات الطوارئ.
    Un représentant d'une délégation a reconnu que l'UNICEF avait des atouts spécifiques en matière de sensibilisation, de suivi et d'évaluation, et a appelé l'attention sur la participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وأقر أحد الوفود بالمزية النسبية لليونيسيف في مجالات الدعوة والرصد والتقييم، وأبرز مشاركة اليونيسيف في النهوج القطاعية.
    D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 UN دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12
    Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. UN ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران.
    À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم.
    Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. UN ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم.
    L'État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    La société civile avait un rôle important à jouer en matière de sensibilisation, ainsi que pour promouvoir des systèmes de sécurité sociale plus intégrateurs. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في التوعية وفي الدفاع عن نُظم ضمان اجتماعي أكثر شمولاً.
    Cependant, il n'en faut pas moins continuer les activités du PNUCID en matière de sensibilisation au contrôle des drogues et de prévention de l'abus de drogues, ainsi que soutenir les systèmes d'information sur les toxicomanies. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار أنشطة اليوندسيب في مجال الدعوة إلى المناصرة ومجال الوقاية في مراقبة المخدرات، بالإضافة الى دعم نظم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Le Fonds se heurte à des difficultés considérables dans la réalisation de ses objectifs en matière de sensibilisation, en raison de la concurrence de plus en plus vive à laquelle différentes causes se livrent pour susciter l'attention des médias. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه قدرة الصندوق على مواصلة أهدافه في مجال الدعوة في التنافس الذي يصادفه في جــذب اهتمام وسائط الاتصالات وتأمين حيز فيها.
    Cependant, cette évaluation a également mis en évidence qu'il restait encore beaucoup à faire en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques et de stratégies et de prestation de services si nous voulons répondre aux besoins des populations, en particulier des groupes les plus défavorisés. UN غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع.
    De même, alors que des progrès considérables ont été accomplis en matière de sensibilisation à la maladie, il faut passer à une communication visant à changer les comportements. UN ويجب الانتقال إلى استخدام الاتصال في تغيير السلوك، لا سيما بعد إحراز تقدم كبير في إذكاء الوعي بهذا المرض.
    La société civile peut jouer un grand rôle non seulement en matière de sensibilisation, mais aussi en prêtant assistance aux victimes de la criminalité organisée. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.
    Une autre délégation a recommandé que le FNUAP tire parti de son rôle en matière de sensibilisation pour veiller à ce que tous les acteurs participant à l'exécution du Programme d'action assument leur part des responsabilités. UN وأوصى وفد آخر بأن يستخدم الصندوق دوره في الدعوة لكفالة أن جميع الفاعلين المشتركين في تنفيذ برنامج العمل يتحملون نصيبهم من المسؤولية.
    Néanmoins, il est clair qu'il faut faire davantage en matière de sensibilisation et de déminage. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها.
    Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de développer une philosophie commune aux trois conventions en matière de sensibilisation et de vulgarisation; UN 1 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تستحدث نهجاً مشتركاً بين الاتفاقيات الثلاث بشأن أنشطة استثارة الوعي والتواصل؛
    L’État haïtien se félicite également des avancées réalisées en matière de sensibilisation de la population aux droits de l’homme avec le concours de la MICIVIH. UN وترحب دولة هايتي أيضا بالتقدم المحرز في مجال توعية السكان بحقوق اﻹنسان بمساعدة البعثة.
    en matière de sensibilisation, l'enseignement des droits de l'homme par le biais des autres institutions de promotion sociale poursuit les buts suivants : UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Le succès en matière de sensibilisation dépendra en partie de l'existence de bonnes données. UN سيتوقف النجاح في أنشطة الدعوة جزئيا على توافر البيانات الجيدة.
    Elles se sont montrées indispensables en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités, d'accroissement des compétences et d'autonomisation des personnes défavorisées par la fourniture d'une assistance économique. UN وكانت هذه المؤسسات ضرورية للغاية في بث الوعي وتطوير القدرات وتعزيز المهارات وتمكين الأفراد المحرومين اقتصادياً ورفع مستواهم الاقتصادي من خلال تقديم المساعدة الاقتصادية.
    :: L'adoption d'une politique claire concernant la responsabilité de chaque intervenant en matière de sensibilisation des consommateurs aux différents usages de l'eau; UN بلورة سياسة واضحة تجاه مسؤولية كل جهة فيما يتعلق بتوعية المياه وصلاحيتها للاستخدامات المختلفة؛
    :: Établir une vision commune en matière de sensibilisation et renforcer l'action collective des pouvoirs publics et des organisations de la société civile en faveur de certains groupes de la population enfantine défavorisée; UN إيجاد مفاهيم توعوية مشتركة وتعزيز العمل الجماعي (الجهات الحكومية ومنظمة المجتمع المدني) حول فئات معينة من الأطفال المحرومين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد