Il est important, toutefois, que cette prolongation garantisse la pleine réalisation des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا. |
Il lui demande également d'intégrer des cours d'éducation en matière de sexualité et de procréation dans les programmes scolaires. | UN | كما تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى إدراج التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المنهج الدراسي. |
Leur droit de prendre leurs propres décisions en matière de sexualité et de procréation n'est souvent pas respecté. | UN | وكثيرا ما ينتُهك حقهن في إعمال اختياراتهن الجنسية والإنجابية. |
Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. | UN | ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة. |
L'organisation a mené des activités de recherche sur les montants d'aide publique au développement que le gouvernement du Canada consacre à la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | اضطلعت المنظمة ببحث عن مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تخصصها حكومة كندا للصحة الجنسية والإنجابية. |
Les femmes, notamment les jeunes femmes, vivant avec le VIH, continuent d'être victimes de violations graves de leurs droits fondamentaux liées à leur santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وما زالت المرأة، خاصة الشابة المصابة بالفيروس، تعاني من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية. |
Leurs choix et leurs expériences en matière de sexualité et de procréation peuvent retentir sur leur vie entière. | UN | وتترتب على الخيارات والتجارب الجنسية والإنجابية في سن مبكرة نتائج على امتداد الحياة. |
Nous exhortons les gouvernements à se pencher tout particulièrement durant cette session sur la question des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescentes et des jeunes femmes. | UN | وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
:: À financer suffisamment les programmes et initiatives de protection et de promotion de la santé et des droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation; | UN | :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية. |
Il faut pour cela apprendre aux jeunes hommes à respecter l'autodétermination des femmes et à partager avec elles les responsabilités en matière de sexualité et de procréation, conformément aux recommandations du Programme d'action mondial pour la jeunesse; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تربية الشبان على احترام حق المرأة في تقرير المصير، وعلى مشاطرتها المسؤولية في المسائل المتعلقة بالحياة الجنسية والإنجابية على نحو ما يدعو إليه برنامج العمل العالمي المعني بالشباب |
Jeunesse du Pacifique : garantir les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescents des îles du Pacifique | UN | السكان الشباب في المحيط الهادئ: ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين في جزر المحيط الهادئ |
Une éducation approfondie en matière de sexualité sensibilise les individus et les communautés à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation et renforce leur savoir à et égard. | UN | والتثقيف الجنسي الشامل يذكي الوعي الفردي والمجتمعي ويعزز المعرفة بقضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Une déclaration a été prononcée à la réunion du Conseil économique et social sur les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | أُدلِي ببيان في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية. |
En 2006, l'Union africaine a adopté le Cadre d'orientation continental pour la promotion des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation en Afrique. | UN | وفي عام 2006، أقر الاتحاد الأفريقي إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في أفريقيا. |
Le Danemark appuie les pays en développement qui s'emploient à atteindre les objectifs concernant la santé des femmes en matière de sexualité et de procréation et la réalisation de leurs droits en la matière. | UN | وتؤيد الدانمرك البلدان النامية في إعمال حقوق المرأة وصحتها الجنسية والإنجابية. |
La culture du déni de la sexualité des filles et des garçons a été dénoncée pour rappeler leur droit en matière de sexualité et de procréation, exercé de façon responsable. | UN | وكسرت بذلك ثقافة إنكار الحياة الجنسية للبنات والصبيان للإشعار بحقوقهم الجنسية والإنجابية على نحو مسؤول. |
Données pour le développement relatives à la population, à la situation des femmes et à la santé en matière de sexualité et de procréation | UN | تسخير البيانات السكانية والجنسانية وبيانات الصحة الجنسية والإنجابية للأغراض الإنمائية |
Une délégation a encouragé l'UNICEF à porter une attention particulière aux adolescentes et à leurs droits, y compris en matière de sexualité et de procréation. | UN | وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Une délégation a encouragé l'UNICEF à porter une attention particulière aux adolescentes et à leurs droits, y compris en matière de sexualité et de procréation. | UN | وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Chaque année, 250 millions d'années de vie productive sont perdues à cause des décès ou des incapacités dus à la mauvaise santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وفي كل عام، تضيع 250 مليون سنة من الحياة المنتجة نتيجة للوفاة أو العجز المتصلين باعتلال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ce n'est qu'en protégeant leurs droits en matière de sexualité et de procréation que l'on peut offrir aux femmes un environnement sain et sans danger. | UN | ولا يتسنى توفير بيئات آمنة وصحية للمرأة إلا بحماية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحق فيهما. |
Le FNUAP continue à s'intéresser aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. | UN | وما زالت هذه المنظمات تتطرق لمسألة حق المرأة في تقرير مصيرها بنفسها في المجالين الجنسي والإنجابي. |
Toutefois, nous sommes confrontés à un problème essentiel concernant la réalisation de la cible d'accès universel à la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | غير أن المؤسسة تواجه قصورا رئيسيا في بلوغ هدف فتح السبيل أمام الجميع للتمتع بالصحة الجنسانية والإنجابية. |
Elle a souligné qu'il fallait examiner des facteurs ayant des effets néfastes sur le droit à la santé des femmes autochtones, y compris leurs droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى الحاجة لمعالجة بعض العوامل التي تؤثر سلبا على حق نساء الشعوب الأصلية في الصحة، بما فيها الحقوق الجنسية والتناسلية. |
Les fonds versés par les donateurs pour renforcer le rôle des femmes dans l'instauration de la paix et de la sécurité et soutenir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation demeurent insuffisants. | UN | ولا يزال التمويل المقدم من الجهات المانحة غير كاف لدعم دور المرأة في مجالي السلام والأمن، وتعزيز صحة وحقوق المرأة في مجال الجنس والإنجاب. |
Introduction : promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation par le biais d'une approche fondée | UN | مقدمة: تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحق فيها عن طريق نهج قائم على الحقوق |