Depuis le début de l'année, le Système mondial intégré d'information sur les transports maritimes de l'Organisation maritime internationale a enregistré 33 cas de piraterie et de vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. | UN | فمنذ بداية العام أبلغ نظام المنظمة البحرية الدولية العالمي لمعلومات النقل البحري عن وقوع 33 حادثاً من حوادث القرصنة والسلب المسلح في البحر في خليج غينيا. |
Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Conscient du fait que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée affectent les pays riverains, y compris leur arrière-pays, et les pays sans littoral de la région, | UN | وإذ يسلّم بأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا تؤثر على البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها الداخلية، والبلدان غير الساحلية في المنطقة، |
Notant qu'il importe d'adopter une approche globale conduite par les pays de la région pour lutter contre la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée et leurs causes sous-jacentes, | UN | وإذ يشير إلى أهمية اعتماد نهج شامل بقيادة بلدان المنطقة لمواجهة خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا والأسباب الكامنة وراءها، |
La piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée demeurent un important défi. | UN | 63 - وتظل أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا تمثل تحديا كبيرا. |
Le 30 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا. |
Les autres orateurs ont fait écho à ses observations et salué les initiatives régionales établissant des patrouilles régionales conjointes de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée. | UN | وكرر المتكلمون الآخرون ملاحظاته، وأثنوا على المبادرات الإقليمية التي استهدفت تسيير دوريات إقليمية مشتركة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا. |
Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Conscient du fait que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée affectent les pays riverains, y compris leur arrière-pays, et les pays sans littoral de la région, | UN | وإذ يسلّم بأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا تؤثر على البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها الداخلية، والبلدان غير الساحلية في المنطقة، |
Notant qu'il importe d'adopter une approche globale conduite par les pays de la région pour lutter contre la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée et leurs causes sous-jacentes, | UN | وإذ يشير إلى أهمية اعتماد نهج شامل بقيادة بلدان المنطقة لمواجهة خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا والأسباب الكامنة وراءها، |
Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, | UN | إذ يساوه بالغ القلق إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, | UN | إذ يساوه بالغ القلق إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Redisant que les États de la région doivent jouer un rôle moteur pour lutter contre la menace de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée et s'attaquer à leurs causes sous-jacentes, en étroite coopération avec les organisations dans la région, ainsi que leurs partenaires, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في التصدي للخطر الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات في المنطقة، وشركائها، |
J'invite toutes les parties prenantes à maintenir cet élan et demande à la communauté internationale de fournir l'assistance et les ressources nécessaires pour renforcer les capacités régionales en vue de faire face au fléau de la piraterie et des vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. | UN | وأشجع كافة أصحاب المصلحة المعنيين على أن يحافظوا على هذا الزخم، وأدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لتعزيز القدرات الإقليمية على التصدي لآفة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا. |
Redisant que les États de la région doivent jouer un rôle moteur pour lutter contre la menace de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée et s'attaquer à leurs causes sous-jacentes, en étroite coopération avec les organisations dans la région, ainsi que leurs partenaires, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في التصدي للخطر الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات في المنطقة، وشركائها، |
Le Conseil redit que c'est aux États de la région qu'il incombe au premier chef de lutter contre la menace de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée et de s'attaquer à leurs causes sous-jacentes, en étroite coopération avec les organisations de la région, ainsi que leurs partenaires. | UN | " ويكرّر مجلس الأمن في هذا الصدد تأكيد الدور الرئيسي المنوط بدول المنطقة في مواجهة الخطر الذي تمثله ظاهرة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا وفي معالجة الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة، في إطار من التعاون الوثيق مع المنظمات الموجودة في المنطقة وشركائها. |
Le Conseil demeure vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, la sécurité et le bien-être des gens de mer et d'autres personnes, ainsi que la sécurité des routes maritimes commerciales. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية، وللأمن والتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، ولسلامة ورفاه الملاحين وغيرهم من الأشخاص، وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
Il a souligné que la mission d'évaluation de l'ONU aurait pour objet d'examiner l'ampleur de cette menace, la capacité des pays d'Afrique de l'Ouest à assurer la sûreté et la sécurité de la navigation maritime dans le golfe de Guinée, la menace que constituent la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée, et les moyens de remédier au problème. | UN | وأشار إلى أن بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة التي ستوفد قريباً، ستدرس مدى هذا التهديد، ومدى قدرة بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية على ضمان سلامة وأمن الملاحة البحرية في خليج غينيا. وستدرس بعثة التقييم أيضاً التهديد الذي تشكله القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا وستستكشف الخيارات المتعلقة بأفضل السبل للتصدي لهذه المشكلة. |
Comme suite à une réunion organisée à l'initiative de l'ONU et tenue à Libreville du 29 au 31 mai, un comité directeur a été mis en place pour diriger les activités préparatoires à la tenue d'un sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée. | UN | 30 - وفي أعقاب اجتماع بدأته الأمم المتحدة وعُقِد في ليبرفيل في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو، شُكِّلَت لجنة توجيهية لتولي الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المعني بأعمال القرصنة البحرية والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا. |
Il a noté que la mission d'évaluation examinerait l'ampleur de la menace ainsi que la capacité des pays de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest d'assurer la sécurité et la sûreté en mer dans le golfe de Guinée. | UN | وأشار إلى أن بعثة التقييم التي كانت ستوفد قريباً، ستدرس مدى هذا التهديد، ومدى قدرة بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية على ضمان سلامة وأمن الملاحة البحرية في خليج غينيا. |