Les transbordements en mer ou au port se font obligatoirement sur présentation d'un document statistique et sur autorisation préalable. | UN | ويشترط وجود وثيقة إحصائية وترخيص مسبق للقيام بإعادة الشحن في البحر أو في الموانئ. |
Le projet de convention actuel ne contient pas de définition juridique du terrorisme nucléaire et ne dit rien du rejet en mer ou sur le territoire d'États tiers de matières radioactives. | UN | إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى. |
Beaucoup d'entre eux ont perdu leur vie en mer ou sur terre à cause de l'insuffisance des voies de migration. | UN | وفقد العديد من المهاجرين أرواحهم في البحر أو على اليابسة بسبب عدم كفاية قنوات الهجرة. |
Les coûts de l'inaction sont intolérablement élevés, des milliers de migrants périssant chaque année en mer ou lors du franchissement des frontières internationales. | UN | وتكاليف هذا التقاعس باهظة، إذ يلقى آلاف المهاجرين سنويا مصرعهم في البحر أو لدى عبورهم الحدود الدولية. |
La production halieutique est de deux sortes : poissons sauvages capturés en mer ou dans les eaux intérieures (pêches de capture) et poissons d'élevage en mer ou en rivière (aquaculture). | UN | وهناك نوعان من الإنتاج السمكي - أسماك طليقة يتم صيدها من البحار أو المياه الداخلية (مصايد طبيعية) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
La manière dont l’accusé a utilisé ces pavillon, drapeau ou insignes était interdite par le droit international des conflits armés, y compris le droit international des conflits armés applicable dans les conflits armés en mer ou dans les airs. | UN | ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو. |
La destruction ou la saisie n’était pas autorisée par les règles de droit international applicables dans les conflits armés en mer ou dans les airs. | UN | ٣ - ولم يوجد في قواعد القانون الدولي المنطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو ما يبرر هذا التدمير أو الاستيلاء. |
Les émissions diffusées depuis des avions sont contraires au paragraphe 4 de l'article 42 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT) qui interdit aux stations d'aéronef en mer ou au-dessus de la mer d'effectuer un service de radiodiffusion. | UN | ويشكل البث من الطائرات انتهاكا للفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات، التي تحظر تشغيل محطة للبث الإذاعي محمولة على طائرة تعمل في البحر أو فوق البحر. |
:: L'article 42, paragraphe 42.4, du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui interdit aux stations d'aéronefs en mer ou la survolant d'effectuer tout service de radiodiffusion; | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر توفير أي خدمات للبث الإذاعي. |
Pour les pistolets lance-fusées, les permis sont accordés aux personnes qui risquent de se perdre en mer ou sur terre et qui les utilisent comme dispositifs d'alerte; pour les collections, les permis sont accordés aux musées ou autres établissements consacrés à des fins analogues. | UN | أما تراخيص أسلحة الإشارة، فتمنح للأشخاص المعرضين لخطر الضياع في البحر أو البر، وذلك لتمكينهم من إطلاق إشارة طلبا للنجدة. |
Les armes du premier type sont basées soit sur terre, en mer ou dans l'air, tandis que celles du second type peuvent être considérées comme comprenant toutes les armes qui ne sont pas basées à terre. | UN | وتكون الأسلحة المثبتة في الأرض إما مثبتة في البر، أو مثبتة في البحر أو مثبتة في الجو في حين يمكن اعتبار الأسلحة المثبتة في الجو أنها تتألف من جميع الأسلحة غير المثبتة في الأرض. |
:: L'article 42 (no 42.4) du Règlement des radiocommunications, qui interdit aux stations d'aéronef en mer ou au-dessus de la mer d'effectuer un service de radiodiffusion; | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من نظم الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر تقديم أي خدمات للبث الإذاعي. |
:: Le paragraphe 4 de l'article 42 du Règlement des radiocommunications, qui interdit aux stations d'aéronef en mer ou au-dessus de la mer d'effectuer un service de radiodiffusion; | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية، التي تحظر تشغيل خدمات للبث الإذاعي على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر. |
Par «perfidie», on entend, sans préjudice des règles de droit international applicables dans les conflits armés en mer ou dans les airs, tous actes qui sollicitent la confiance d’un adversaire pour lui faire croire, dans l’intention de trahir cette confiance, qu’il a droit à une protection en vertu des règles du droit international applicable dans les conflits armés ou qu’il est tenu d’accorder une telle protection. | UN | ٧ - يقصد بمصطلح " الغدر " ومع عدم اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح في البحر أو في الجو، أي أعمال يقصد بها كسب ثقة طرف معاد وحمله على الاعتقاد أنه يتمتع بالحماية، وأنه ملزم بمنح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المطبقة على الصراع المسلح، وذلك بقصد خيانة تلك الثقة. |
On trouve également dans le rapport du Bureau des informations sur les initiatives prises récemment pour lutter contre la piraterie, notamment la mise au point d'un système embarqué de localisation par satellite spécialement conçu pour localiser les navires en mer ou au port, ainsi que sur les mesures adoptées par des États. | UN | وتتوفر في تقرير المكتب البحري الدولي معلومات حول التدابير المضادة للقرصنة التي اتخذت حديثا، مثل استعمال نظام للمراقبة بواسطة الساتل على ظهر السفينة، وهو مصمم خصيصا لتحديد مواقع السفن في البحر أو في الميناء، بالإضافة إلى التدابير الأخرى التي تتخذها الدول. |
- L'article 42, paragraphe 42.4 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui interdit aux stations d'aéronefs en mer ou la survolant d'effectuer tout service de radiodiffusion; | UN | - الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر تقديم أي خدمات للبث الإذاعي؛ |
Une enquête menée la même année a par ailleurs indiqué que le type de déchets marins le plus souvent trouvés le long du littoral étaient des déchets en plastique, provenant de navires en mer ou de décharges avoisinantes dont la plupart seraient situées près du littoral. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت دراسة استقصائية أجريت في ذات السنة إلى أن أكثر أنواع الحطام البحري شيوعا على طول شواطئ الإقليم هو الحطام البلاستيكي الناشئ من أنشطة السفن في البحر أو من مواقع دفن النفايات المجاورة، التي تفيد التقارير أن معظمها يقع بالقرب من المناطق الساحلية. |
6. Les satellites placés dans une orbite terrestre basse offrent la vue la plus détaillée de la surface de la Terre et sont les mieux placés pour détecter des signes électroniques faibles de sources à terre, en mer ou dans l'air. | UN | 6- وللسواتل الموضوعة في المدار الأرضي المنخفض أكثر نظرة تفصيلية على سطح كوكب الأرض ولديها أفضل وضع لكشف الإشارات الإلكترونية الضعيفة المتأتية من مصادر على اليابسة أو في البحر أو في الجو. |
Le Haut Commissaire estime que toute solution au problème doit nécessairement passer par un renforcement de la protection dans les pays d'Afrique du Nord ainsi que par la formulation d'une politique claire concernant les personnes interceptées en mer ou celles qui ont réussi à rentrer dans des pays de l'Union européenne. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الحلول للمشكلة يجب بالضرورة أن تمر من خلال تعزيز الحماية في دول شمال أفريقيا ووضع سياسة موحدة وواضحة إزاء الأشخاص الذين يتم اعتراضهم في البحر أو الذين ينجحون في دخول بلدان الاتحاد الأوروبي. |
28. Il y a deux types de production de poisson : les poissons capturés en milieu sauvage en mer ou dans les eaux fluviales (pêche par capture) et les poissons élevés dans l'eau de mer ou les eaux fluviales (aquaculture). | UN | 28- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي؛ أسماك طليقة يتم صيدها من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
Ces buts consisteraient principalement à promouvoir la recherche scientifique marine dans la Zone et à donner à des scientifiques qualifiés venant d'institutions de pays en développement la possibilité de participer à des activités de recherche menées par des équipes internationales de scientifiques en mer ou dans les laboratoires d'institutions scientifiques. | UN | وفي المقام الأول، تتمثل هذه الأغراض في تشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتوفير فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية، للمشاركة في أنشطة البحوث التي يجريها علماء دوليون في عرض البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية. |