ويكيبيديا

    "en mer rouge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البحر الأحمر
        
    • في منطقة البحر الأحمر
        
    Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    J'appelle l'Organisation des Nations Unies à élaborer une réponse globale et efficace au problème de la piraterie en mer Rouge et au large des côtes somaliennes. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال.
    Il prend la mer demain pour réapprovisionner la force de frappe n°8 du corps expéditionnaire des marines en mer Rouge. Open Subtitles إنها تبحر غداً لتزود ثانية حملة بحرية القوة الضاربة 8 في البحر الأحمر
    Le 5 mars, les forces navales israéliennes ont intercepté en mer Rouge un navire qui transporterait des armes, dont des missiles, de la République islamique d'Iran à la bande de Gaza. UN وفي 5 آذار/مارس، قامت القوات البحرية الإسرائيلية باعتراض سفينة في البحر الأحمر يُزعم أنها كانت تنقل أسلحة، من بينها صواريخ، من جمهورية إيران الإسلامية إلى قطاع غزة.
    En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag. UN وفي نيسان/أبريل، أشارت التقارير إلى أن 85 شخصا على الأقل قد لقوا مصرعهم غرقا عندما اصطدم قاربان، كل منهما يحمل ما يزيد على 100 مهاجر بشكل غير مشروع، في منطقة البحر الأحمر قبالة ساحل منطقة سناج.
    Il a indiqué que le Comité avait reçu d'un État Membre un rapport faisant état de l'interception en mer Rouge d'un navire transportant des armes classiques, dont des roquettes, des mortiers et des munitions, qui auraient été embarquées dans le port iranien de Bandar Abbas. UN وأشار إلى تلقي اللجنة تقريرا من إحدى الدول الأعضاء بشأن اعتراض سفينة في البحر الأحمر تحمل أسلحة تقليدية، بما في ذلك صواريخ وقذائف هاون وذخائر، يزعم أنها حُملت على السفينة في ميناء بندر عباس في إيران.
    26. Le Comité considère que la désorganisation des transports maritimes à destination et en provenance du port jordanien d'Aqaba et les pertes liées à la navigation maritime en mer Rouge résultaient de l'embargo sur le commerce et des mesures d'inspection prises pour le faire respecter. UN 26- ويقر الفريق أن تعطل الملاحة البحرية من ميناء العقبة الأردني وإليه والخسائر الناجمة عن النقل البحري في البحر الأحمر جاءا نتيجة الحظر التجاري المفروض وتدابير التفتيش المتخذة لإعماله.
    Plusieurs membres ont indiqué que l'interception en mer Rouge d'une importante cargaison d'armes dissimulée montrait qu'il fallait rester vigilant, insistant sur le fait que le Comité devait donner suite à cette violation et prendre des mesures efficaces pour y répondre. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن اعتراض حمولة كبيرة من الأسلحة في البحر الأحمر يبين الحاجة إلى اليقظة المستمرة، قائلين إن اللجنة يجب أن تتابع هذه المسألة بنشاط من أجل اتخاذ إجراءات فعالة ردا على ذلك الانتهاك.
    Nous tous avons appris avec une profonde tristesse le naufrage du ferry égyptien Al Salam Boccaccio 98 en mer Rouge vendredi dernier dans les premières heures de la journée. UN لقد تملكنا جميعاً شعور بالحزن الشديد عندما علمنا بغرق العبارة المصرية السلام - بوكاتشيو 98 في البحر الأحمر صبيحة يوم الجمعة من الأسبوع الماضي.
    125. Se félicite, à cet égard, de la tenue au Caire, du 22 au 24 juin 2014, de la deuxième consultation régionale sur la coopération régionale relative à la pêche et à l'aquaculture durables en mer Rouge et dans le golfe d'Aden; UN 125 - ترحب، في هذا الصدد، بعقد المشاورة الإقليمية الثانية بشأن التعاون الإقليمي من أجل مصائد أسماك مستدامة وتربية الأحياء المائية على نحو مستدام في البحر الأحمر وخليج عدن، في القاهرة، في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه 2014؛
    Quantité d'incidents ont été signalés en mer Rouge et dans le golfe d'Aden (concernant des personnes ayant entrepris le périlleux voyage de la corne de l'Afrique vers le MoyenOrient) ainsi que dans les Caraïbes. UN ووقعت حوادث عديدة في البحر الأحمر وخليج عدن (حيث كان الناس يغامرون في رحلات خطرة من منطقة القرن الأفريقي إلى الشرق الأوسط) وكذلك في منطقة البحر الكاريبي.
    M. CAUGHLEY (NouvelleZélande) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir exprimé en notre nom nos condoléances les plus sincères à nos collègues égyptiens à la suite des événements tragiques survenus récemment en mer Rouge. UN السيد كولي (نيوزيلندا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أشكركم على التعازي الحارة التي أعربتم عنها باسمنا لزملائنا المصريين بشأن الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في البحر الأحمر.
    M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord, au nom de la délégation française, présenter mes condoléances à la délégation égyptienne, à ses autorités et au peuple égyptien pour la tragédie qu'ils viennent de subir en mer Rouge. UN السيد ريفاسو (فرنسا) (الكلمة بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود بدايةً أن أقدم التعازي بالنيابة عن وفد فرنسا للوفد المصري وللسلطات المصرية وكذلك للشعب المصري في الفاجعة التي ألمت بهم مؤخراً في البحر الأحمر.
    M. BRASACK (Allemagne) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je veux tout d'abord me joindre aux condoléances que vousmême et toutes les délégations ici présentes ont adressées à la délégation égyptienne à la suite du terrible accident survenu en mer Rouge. UN السيد براساك (ألمانيا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أشارككم التعازي التي أعربتم عنها باسمكم وباسم جميع الوفود الحاضرة هنا لوفد مصر بشأن الحادثة المريعة التي وقعت في البحر الأحمر.
    M. ABOUL-ENEIN (Égypte) (traduit de l'arabe): Je tiens à exprimer mes vifs remerciements au Secrétaire général de la Conférence et au Président de l'instance, l'Ambassadeur de Pologne, ainsi qu'à d'autres chefs de délégation, pour les condoléances qu'ils nous ont adressées et leurs messages de sympathie aux familles des personnes qui ont perdu la vie dans le naufrage du ferry Al Salam en mer Rouge il y a quelques jours. UN السيد أبو العينين (مصر): أود التوجه بخالص الشكر والتقدير للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح ولرئيس المؤتمر، سفير بولندا، وكذلك لرؤساء الوفود الأخرى لتعازيهم الصادقة وكلماتهم الرقيقة لمصر ولعائلات المتوفين في عبارة السلام التي غرقت في البحر الأحمر قبل بضعة أيام.
    18. Archipel situé le long des eaux territoriales du Yémen dans la mer Rouge et la mer d'Arabie. Ces îles se caractérisent par un climat, une météorologie et un environnement particuliers, ainsi qu'un relief et une nature qui leurs sont propres. La plupart de ces îles se situent en mer Rouge, elles sont éparpillées en bordure des plages yéménites. UN 18- تشر مجموعة الجزر اليمنية في المياه الإقليمية لليمن في البحر الأحمر والبحر العربي ولها مناخها وطقسها وبيئتها الخاصة، ولها تضاريسها وتكويناتها الطبيعية وتتركز أكثرها في البحر الأحمر موزعة على محاذاة الشاطئ اليمني أهمها وأكبرها جزيرة كمران المأهولة بالسكان وبعض الحيوانات البرية النادرة بالإضافة إلى أرخبيل حنيش.
    L'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden a indiqué qu'elle avait organisé avec l'OMI en juillet 2010 un stage de formation consacré aux contrôles des États du port en mer Rouge et dans le golfe d'Aden. D. Fortunes de mer UN 78 - وأفادت الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن بأنها قامت، في إطار شراكة مع المنظمة البحرية الدولية، بتنظيم حلقة عمل تدريبية أقيمت في تموز/يوليه 2010 عن المراقبة من قبل دولة الميناء في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد