ويكيبيديا

    "en milieu carcéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السجون
        
    • في بيئات السجون
        
    • المسجونات
        
    • في السجن
        
    • داخل السجون
        
    • وفي السجون
        
    • في مرافق السجون
        
    • وداخل السجون
        
    • السجينات واعتدادهن بأنفسهن
        
    • وبيئات السجون
        
    • في إطار النظام الإصلاحي
        
    • في أوضاع السجون
        
    • السيدة فلوريزيل أوكونور
        
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Par son action en milieu carcéral, le Comité international de la CroixRouge concrétise l'esprit des Conventions de Genève. UN وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires dans les 3 États du Darfour sur les activités en milieu carcéral UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن الأنشطة التي تجري في السجون
    Par rapport à 1998, les programmes visant les contrevenants placés en milieu carcéral se sont multipliés. UN وقد باتت البرامج التي تنفذ في بيئات السجون أكثر شيوعا مقارنة بعام 1998.
    Document de travail sur les femmes en milieu carcéral établi par Mme Florizelle O'Connor UN ورقة عمل من إعداد السيدة فلوريزيل أوكونور بشأن قضية النساء المسجونات
    Le manuel est utilisé par l'UNODC pour la formation dans le cadre des programmes de réforme pénitentiaire, y compris pour la formation des employés des prisons au traitement des groupes vulnérables en milieu carcéral. UN وما زال الدليل يستخدم في التدريب الذي يوفّره مكتب المخدرات والجريمة في برامج إصلاح السجون، بما في ذلك تدريب موظفي السجون في مجال معاملة الفئات المعرضة للمخاطر في السجن.
    Le Code de procédure pénale, adopté en 2010, avait permis de mettre en place une commission nationale de l'enseignement scolaire et professionnel en milieu carcéral. UN وأتاح قانون الإجراءات الجنائية المعتمد في عام 2010 إنشاء لجنة وطنية للتعليم المدرسي والمهني داخل السجون.
    Organisation de réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires dans les 3 États du Darfour sur les activités en milieu carcéral UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن الأنشطة التي تجري في السجون
    Consultante pour les programmes religieux en milieu carcéral de l'Archidiocèse de Lima. V. ASSISTANTS PERSONNELS DES MEMBRES DE LA COMMISSION UN مستشارة ﻷبرشية ليما فيما يتعلق ببرنامجها الخاص بالعمل القسي في السجون.
    Niveau de couverture de plusieurs types de traitements et de services de prise en charge de la toxicomanie offerts par les États Membres en milieu carcéral UN مستوى تغطية مختلف الخدمات التي توفرها الدول الأعضاء في السجون للعلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة
    L'organisation adapte le modèle de la communauté thérapeutique à une utilisation en milieu carcéral en Asie, en Amérique du Sud et en Europe orientale. UN وتعمل المنظمة على مواءمة النموذج العلاجي كي يصلح للتطبيق في السجون في بلدان آسيا وأمريكا الجنوبية وأوروبا الشرقية.
    Programmes de formation d'équipes d'intervention rapide en milieu carcéral dans 2 établissements pénitentiaires UN برامج تدريبية لأفرقة الاستجابة السريعة في السجون في اثنين من السجون
    De même, le Danemark a signalé qu'il était inhabituel d'accorder une mise en liberté anticipée pour des motifs humanitaires, car l'accès à des traitements médicaux efficaces était largement garanti en milieu carcéral. UN وأفادت الدانمرك بالمثل بأنه نادرا ما يُمنح الإفراج المبكر لدوافع الرحمة نظرا إلى وجود المعالجة الطبية الفعالة في السجون وإلى أنه عادة ما يطلق سراح السجناء بشرط بعد انقضاء ثلثي عقوبتهم.
    En 2005, l'ONUDC s'est vu décerner la qualité d'institution chef de file dans le domaine du VIH/sida en milieu carcéral parmi celles qui participent à ONUSIDA. UN وفي عام 2005 عُيِّن المكتب ليكون الوكالة الرائدة ضمن المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه للمسائل المتعلقة بالأيدز وفيروسه في السجون.
    Quelques orateurs ont mentionné la nécessité de développer les programmes de réduction de la demande de drogues en milieu carcéral. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون.
    Dans ce type de formation, l'accent est mis en particulier sur la valeur et l'utilisation de l'action sociale en milieu carcéral. UN ويجري التشديد بوجه خاص، في هذا النوع من التدريب، على قيمة العمل الاجتماعي ونفعه في السجون.
    :: Programmes de formation d'équipes d'intervention rapide en milieu carcéral dans deux établissements pénitentiaires UN :: تنفيذ برامج تدريبية لفرق الاستجابة السريعة في السجون في سجنين اثنين
    Un écart sensible existait toutefois entre les sous-régions s'agissant des services offerts en milieu carcéral. UN غير أنَّه كان هناك تفاوت ملحوظ فيما بين المناطق الفرعية بالنسبة للخدمات المقدمة في بيئات السجون.
    Le second, qui concerne la prévention du VIH, les soins, le traitement et le soutien en milieu carcéral, concerne quatre pays d'Afrique australe, à savoir le Mozambique, la Namibie, le Swaziland et la Zambie. UN أما البرنامج الثاني المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به وعلاجهم ومساندتهم في بيئات السجون فيشمل أربعة بلدان في أفريقيا الجنوبية، وهي زامبيا وسوازيلند وموزامبيق وناميبيا.
    Les femmes en milieu carcéral: UN النساء المسجونات: مشروع مقرر
    Cela étant, il semble que les soins dispensés en milieu carcéral soient de même qualité de ceux dont bénéficie la population en général, et ils sont gratuits. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    Afin de permettre aux personnes détenues d'accéder à cette institution, près de 150 délégués du Défenseur des droits interviennent en milieu carcéral. UN ولتمكين الأشخاص المحتجزين من الوصول إلى هذه المؤسسة، يعمل نحو 150 مندوباً عن أمين المظالم داخل السجون.
    en milieu carcéral, on a signalé plusieurs facteurs de risque d'infection par le VIH liés à la consommation de drogues. UN وفي السجون أُبلغ عن عدة من عوامل التعرُّض لخطر الإصابة بفيروس الأيدز من جراء المخدرات.
    Il est évident que le niveau des services fournis en milieu carcéral n'est pas le même qu'en milieu communautaire. UN ومن الواضح أنَّ الخدمات لم تكن تُقدَّم في مرافق السجون بنفس المستوى الذي تُقدَّم به في إطار المجتمع المحلي.
    En Fédération de Russie et dans les États baltes, l'assistance technique est axée sur les programmes de prévention et de prise en charge du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection et en milieu carcéral. UN وفي الاتحاد الروسي ودول البلطيق تنصب المساعدات التقنية على برامج الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن وداخل السجون.
    Fonds d'affectation spéciale Iraq/CE (ECHO) pour l'amélioration des conditions de vie et la dignité des femmes en milieu carcéral UN العراق والجماعة الاقتصادية الأوروبية (مكتب الشؤون الإنسانية) لتحسين ظروف معيشة السجينات واعتدادهن بأنفسهن
    Le centre peut également examiner la réduction de la demande de drogues au sein de la société et en milieu carcéral afin d'ajuster les stratégies et les interventions pour la prévention, le traitement et les soins à l'égard des toxicomanes. UN ويمكن للمركز أيضاً أن يدرس مسألة خفض الطلب على المخدِّرات في المجتمعات المحلية وبيئات السجون من أجل تعديل الاستراتيجيات والتدخلات الخاصة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج المتعاطين ورعايتهم.
    13 − Éducation en milieu carcéral UN 13- التعليم في إطار النظام الإصلاحي
    Le cadre stratégique révisé pour l'exercice 2014-2015 portera sur les vulnérabilités liées à l'usage de drogues et à la toxicomanie et les vulnérabilités en milieu carcéral. UN وسيعالج الإطار الاستراتيجي المحدَّد لفترة السنتين 2014-2015 جوانب الضعف المتعلقة بتعاطي المخدِّرات والارتهان لها وجوانب الضعف في أوضاع السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد