Au nom du Conseil d'administration et en mon nom propre, je vous remercie d'avance de votre coopération. | UN | وإنني بالنيابة عن مجلس أمناء الصندوق وبالأصالة عن نفسي أتوجه إليكم بالشكر على تعاونكم. |
Pour conclure, j'aimerais vous remercier tous, une fois encore, au nom de l'Ambassadeur Majoor et en mon nom propre, de votre soutien et de votre coopération. | UN | وختاما، أود أن أوجّه إليكم جميعا الشكر، مرة ثانية، بالنيابة عن السفير ماجور وبالأصالة عن نفسي لدعمكم وتعاونكم. |
Je vous félicite ainsi que le Gouvernement et le peuple suédois au nom de la délégation de Sainte-Lucie et en mon nom propre et je vous promets notre coopération dans cette entreprise commune. | UN | فأهنئكم وحكومة وشعب السويد باسم وفد سانت لوسيا وبالأصالة عن نفسي وأتعهد بالتعاون من جانبنا معكم في مسعانا المشترك. |
C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant cette auguste Assemblée au nom du chef d'État de la Guinée équatoriale et en mon nom propre. | UN | ويشرفنــي عظيـــم الشرف أن أخاطـــب هذه الجمعية الموقرة نيابة عن رئيس دولة غينيا الاستوائية وأصالة عن نفسي. |
Au nom de la Conférence et en mon nom propre, permettez-moi d'adresser nos sincères condoléances au Gouvernement canadien et à la famille du défunt. | UN | وأود باسمي وبالنيابة عن المؤتمر أن أعرب عن خالص آيات تعازينا ومؤاساتنا لحكومة كندا ولأفراد أسرته. |
Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre, je tiens à lui adresser tous mes vœux de succès et de bonheur pour l'avenir. | UN | وأود أن أعبر عن تمنياتي لـه بالنجاح الدائم والسعادة والتوفيق في المستقبل، بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح. |
Au moment où le conflit angolais connaît une évolution réelle et significative avec la signature de l'Accord de paix de Lusaka, il me plaît de vous adresser, au nom du peuple du Mali, de son gouvernement et en mon nom propre mes très vives et chaleureuses félicitations. | UN | في الوقت الذي يشهد فيه النزاع اﻷنغولي تطورا حقيقيا وهاما بتوقيع اتفاق لوساكا للسلم، يسرني أن أوجه إليكم، باسم مالي حكومة وشعبا، وباﻹصالة عن نفسي أخلص التهانئ وأحرها. |
Au nom du peuple costaricien et en mon nom propre, veuillez bien accepter les salutations d'un frère d'Amérique centrale. | UN | بالنيابة عن شعب كوستاريكا وبالأصالة عن نفسي أيضا يشرفني أن أقدم تحيات أمريكا الوسطى الأخوية إليكم. |
Monsieur l'Ambassadeur, permettez-moi, au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre, de vous assurer de notre appui et de notre entière coopération dans vos nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أؤكد بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي بأنه يمكنه الاعتماد على دعمنا وتعاوننا الكاملين له في الاضطلاع بمسؤولياته الجديدة. |
Alors que nous arrivons au terme de la soixante-troisième session, je tiens à vous rendre hommage, père Miguel, au nom de mon pays, du Président Ortega, de ma délégation et en mon nom propre pour le travail inégalable que vous avez accompli pendant toute cette année. | UN | بينما نقترب من نهاية الدورة الثالثة والستين، فإنني أشيد بكم، أيها الأب ميغيل، بالنيابة عن بلدي والرئيس أورتيغا ووفد نيكاراغوا وبالأصالة عن نفسي لما أديتموه من عمل ممتاز خلال العام المنقضي. |
Le Secrétaire général a été bien trop aimable et généreux et, au nom de mes collègues et en mon nom propre, je le remercie de la confiance qu'il a placée en nous, de ses encouragements et de son appui. | UN | لقد كان الأمين العام طيباً وسخياً للغاية، وأنا أشكره بالنيابة عن زملائي وبالأصالة عن نفسي على ثقته بنا وتشجيعه ودعمه لنا. |
Enfin, je voudrais, au nom du peuple timorais et en mon nom propre, présenter notre sincère gratitude à S. E. le Secrétaire général, notre ami Kofi Annan, pour l'appui qu'il a offert à notre peuple. | UN | أخيراً، أود أن أعرب باسم الشعب التيموري وبالأصالة عن نفسي عن عميق امتناننا لمعالي الأمين العام، صديقنا كوفي عنان، على الدعم الذي قدمه لشعبنا. |
Je voudrais saisir cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple du Royaume du Lesotho ainsi qu'en mon nom propre, pour dire tous nos remerciements à l'ONU pour la rapidité avec laquelle elle a réagi, de même que ses institutions et programmes spécialisés et la communauté des bailleurs de fonds, face à la crise à laquelle mon pays est confronté. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة، نيابة عن حكومة وشعب مملكة ليسوتو وبالأصالة عن نفسي أيضا، لأعرب عن امتناننا للاستجابة السريعة من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها ومن جانب مجتمع المانحين للتصدي للأزمة التي تواجه بلدي. |
Je voudrais, au nom du Gouvernement mozambicain et en mon nom propre, exprimer notre gratitude à tous les pays et à la communauté internationale en général pour la solidarité et l'appui qu'ils nous ont apportés durant ces moments tragiques et difficiles de l'histoire du Mozambique, au cours desquels les enfants ont le plus souffert et péri en très grand nombre. | UN | وأود باسم حكومة موزامبيق وبالأصالة عن نفسي أن أعرب عن امتناننا لجميع البلدان والمجتمع الدولي بصفة عامة على التضامن والدعم اللذين حظينا بهما أثناء تلك الفترة المفجعة والصعبة من تاريخ موزامبيق، والتي كان الأطفال أكثر من عانوا منها وكانوا أكثر ضحاياها. |
M. Ramgoolam (Maurice) (parle en anglais) : Permettez-moi, au nom de ma délégation et en mon nom propre, d'adresser nos sincères félicitations à M. Srgjan Kerim pour son élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد رمغولم (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بالنيابة عن وفدي وبالأصالة عن نفسي بأن أتقدم بتهانئنا المخلصة للسيد سرجان كريم بمناسبة انتخابه لترؤس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Au nom de l'Assemblée générale, et en mon nom propre, je voudrais exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Danemark et à la famille éprouvée. | UN | وأود نيابة عن الجمعية العامة وأصالة عن نفسي أن أعرب عن تعازينا القلبية لحكومة وشعب الدانمرك ولﻷسرة المنكوبة. |
en mon nom propre, permettezmoi de souligner l'honneur que j'ai eu de participer avec lui aux efforts faits dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | واسمحوا لي أن أبيِّن للسيد بتروفسكي باسمي الشخصي أنه كان من دواعي الشرف لي أن أكون قد اشتركت معه في الجهود التي بذلناها في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Maintenant, chers collègues, je voudrais au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre faire nos adieux à notre distinguée collègue, l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui va bientôt achever son mandat de représentante de son pays, le Kenya, à la Conférence du désarmement. | UN | والآن، زملائي الأعزاء، أود أصالة عن نفسي ونيابة عن المؤتمر توديع زميلتنا الموقرة، السفيرة أمينة محمد، التي أوشكت مهمتها على الانتهاء بصفتها ممثلة لبلدها كينيا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Au nom de la Conférence et en mon nom propre, je tiens à remercier vivement l'Ambassadeur Khan et les autres membres de sa délégation pour les nombreuses et très utiles contributions qu'ils ont apportées à nos activités durant son mandat. | UN | فباسم المؤتمر، وأعيدها، أصالةً عن نفسي، أود أن أعرب للسفير خان ولأعضاء وفد بلده ولكل من عمل معه عن تقديرنا العميق لمساهماته الكثيرة والمفيدة جداً في أنشطتنا خلال فترة ولايته. |
Au nom de la quatrième Conférence ministérielle et en mon nom propre, je tiens à vous exprimer toute ma gratitude pour votre contribution à l'organisation de la Conférence de Beijing. | UN | كما أتشرف بأن أعرب، بالنيابة عن المؤتمر الوزاري الرابع وباﻷصالة عن نفسي، عن تقديرنا البالغ لكم لما قدمتموه من مساعدة في جعل مؤتمر بيجين ممكنا. |
Au nom du Secrétaire général de la CNUCED et de mes collègues, et en mon nom propre, je vous souhaite à tous la bienvenue à la reprise de cette session. | UN | وأود باسم الأمين العام للأونكتاد وباسم زملائي وباسمي شخصيا أن أرحب بكم جميعا إلى هذه الدورة المستأنفة. |
Je voudrais donc féliciter, au nom du Gouvernement et du peuple gambiens et en mon nom propre, la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga qui viennent de devenir Membres de l'ONU. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعرب باسم حكومة وشعب غامبيا، وباسمي عن تهنئة مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو على قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة. |