ويكيبيديا

    "en namibie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ناميبيا
        
    • وناميبيا
        
    • وفي ناميبيا
        
    • إلى ناميبيا
        
    • ففي ناميبيا
        
    • بناميبيا
        
    • من ناميبيا
        
    • داخل ناميبيا
        
    • الناميبية
        
    • في نامبيا
        
    • ونامبيبا
        
    • لدى ناميبيا
        
    • خارج ناميبيا
        
    Un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. UN وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا.
    Ce comité a pour fonction de conseiller le Gouvernement et les parties prenantes concernées sur les questions de violence sexiste en Namibie. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    Le tribunal peut aussi ordonner d'aider un enfant qui se trouve illégalement en Namibie à demander l'asile. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء.
    Depuis, des conférences interministérielles se sont tenues en Angola, en Afrique du Sud et en Namibie. UN وجرى منذ ذلك الحين عقد مؤتمرات وزارية مشتركة بين أنغولا وجنوب أفريقيا وناميبيا.
    en Namibie et au Nicaragua, l'UNICEF a aidé les ministères de l'éducation à réaliser des études sur le redoublement scolaire, ayant pour objet d'améliorer la planification de l'éducation de base. UN وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي.
    Il n'existe aucun réseau bancaire informel en Namibie. UN ولا توجد في ناميبيا شبكات مصرفية غير رسمية.
    Il n'est fabriqué en Namibie aucun explosif de type commercial ou militaire. UN لا تصنـَّـع في ناميبيا أية متفجرات ذات طابع تجاري أو عسكري.
    Elle reconnaît que les stéréotypes liés à la subordination des femmes, notamment dans le cadre des relations sexuelles, est un problème réel en Namibie. UN وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً.
    Ce Plan national de développement constitue la base du développement économique et social en Namibie. UN وتشكل هذه الخطة أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ناميبيا.
    Les négociations étaient en cours pour un projet de prospection minière en Namibie, qui devait être exécuté en collaboration avec l'Italie. UN كما تجري المفاوضات لاستكشاف المعادن في ناميبيا بشراكة ايطاليا.
    La question des réfugiés angolais en Namibie a également été abordée. UN ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا.
    Nous, en Namibie, sommes particulièrement heureux d'accueillir la nouvelle Afrique du Sud au sein de la communauté des nations. UN ونحن في ناميبيا نشعر بارتياح خاص إذ نرحب بجنوب افريقيا الجديدة في وسط مجتمع اﻷمم.
    La dernière fois que l'ONU a supervisé une élection a été en Namibie, en 1989. UN وآخر مرة أشرفت فيها اﻷمم المتحدة على عملية انتخابية كانت في ناميبيا في عام ١٩٨٩.
    En tant que contribution aux travaux de la zone, le Gouvernement namibien a offert d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la zone, en Namibie, début 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    Ces ressources financières seront affectées à des champs d'étude qui ne sont pas disponibles en Namibie. UN وتلك اﻷموال لن توجه إلا الى مجالات الدراسة غير المتاحة في ناميبيا.
    Le succès remporté en Namibie a ajouté un chapitre glorieux à l'histoire des Nations Unies. UN لقد أضاف نجـــاح اﻷمـــم المتحــدة في ناميبيا فصلا مجيدا إلى منجزاتها.
    Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. UN وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا.
    Un orateur a estimé que la radio jouait un rôle important pour les missions de la paix, notamment celles envoyées en Namibie et au Cambodge. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. UN وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا.
    en Namibie, au Mozambique et en Angola, l'ONU a aidé ou aide à mettre fin aux guerres civiles. UN وفي ناميبيا وموزامبيق وأنغولا، ساعدت اﻷمم المتحدة أو تقوم بالمساعدة في وضع نهاية للحروب اﻷهلية في هذه البلدان.
    Dans l'autre affaire, un ressortissant zambien serait l'auteur d'un trafic de garçons zambiens en Namibie à des fins d'exploitation dans des fermes agricoles. UN وشملت حالة أخرى تهريب مواطن زامبي أولاداً زامبيين إلى ناميبيا لاستغلالهم في العمل الزراعي.
    en Namibie, en El Salvador, sur les hauteurs du Golan et ailleurs, les forces de maintien de la paix ont contribué à arrêter les combats, à rétablir l'autorité civile et à permettre l'organisation d'élections libres. UN ففي ناميبيا والسلفادور ومرتفعات الجولان وأماكن أخرى، تعمل قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة على وقف القتال، وإعادة إقرار السلطة المدنية والتمكين من إجراء الانتخابات الحرة.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre de certains aspects de la Déclaration, il est satisfaisant de noter qu'une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de cette zone s'ouvrira à Windhoek, en Namibie, dans deux jours. UN وفيما يتعلـق بتنفيــذ جوانب اﻹعــلان، نلاحــظ باغتباط أن اجتماعا لوزراء التجــارة والصناعـة فــي بلدان المنطقــة سيبـدأ فــي وندهوك بناميبيا فـي غضـون يومين.
    Une demande de communication d'images satellite du nord et du nord-est de la Namibie a été faite auprès du Bureau des affaires spatiales depuis le bureau du PNUD en Namibie. UN ووَرد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي طلب من المكتب القُطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ناميبيا لتوفير صور ساتلية عن المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من ناميبيا.
    C'est le Département de la condition féminine qui a été chargé de les élaborer, et le présent rapport sera largement diffusé en Namibie comme bilan des progrès accomplis par le pays. UN وأنيطت بإدارة شؤون المرأة مسؤولية إعداد هذه التقارير، وسوف يتم توفير هذا التقرير على نطاق واسع داخل ناميبيا بوصفه سجلا لما أحرزه البلد من تقدم.
    Les forces de sécurité namibiennes auraient fermé la frontière dans la bande de Caprivi afin d'empêcher les forces de l'UNITA de se retirer en Namibie. UN وأفادت التقارير أن قوات الأمن الناميبية أغلقت الحدود بإحكام عند قطاع كابريفي لمنع انسحاب قوات يونيتا إلى ناميبيا.
    Si les missions d'assistance électorale de grande envergure comme celles déployées en Namibie et au Cambodge sont plus connues, c'est l'assistance de type technique qui est la plus demandée; elle met à contribution un ou deux conseillers pour un projet donné pendant un mois ou deux. UN ورغم أن أشكال المساعدة المعروفة أكثر من غيرها هي إيفاد بعثات كبيرة لتقديم المساعدة الانتخابية كتلك التي جرت في نامبيا أو كمبوديا، فإن المساعدة التي يتردد الطلب عليها أكثر من غيرها هي المساعدة التقنية التي يقدمها خبير استشاري أو اثنان لمشروع محدد ولفترة شهر أو شهرين.
    Ce risque existe également en Afrique australe, surtout en Angola, mais aussi au Mozambique et en Namibie. UN وهذا الخطر موجود في الجنوب اﻷفريقي أيضا، في أنغولا بصفة أساسية، ولكــن أيضا في موزامبيق ونامبيبا.
    Depuis 1963, il existe en Namibie une Loi sur l'obligation alimentaire qui prévoit une procédure simple et peu coûteuse pour assurer le respect de cette obligation. UN ومنذ عام ١٩٦٣، كان لدى ناميبيا قانون للنفقة ينص على إجراء بسيط ومنخفض التكلفة لضمان النفقة.
    À leur retour en Namibie, des dirigeants formés à l'extérieur du pays lui ont offert leurs compétences et leur expérience. UN لقد جلب الزعماء الذين تدربوا في الخارج معهم مهارات وخبرة من خارج ناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد