ويكيبيديا

    "en nature à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عينية إلى
        
    • العينية إلى
        
    • العينية التي
        
    • عينية مقدمة إلى
        
    • العينية أن تفعل ذلك من أجل
        
    • عيناً
        
    • عينية كبيرة
        
    En 2008, l'organisation a offert un appui technique et des contributions en nature à un membre travaillant sur un projet concernant les codes de construction au Timor-Leste. UN في عام 2008، قدمت المنظمة دعما تقنيا وتبرعات عينية إلى أحد كياناتها الذي كان بصدد وضع مشروع لقانون البناء في تيمور - ليشتي.
    Dans le cadre des accords passés par le PNUD avec eux, les gouvernements des pays bénéficiaires sont tenus de mettre des contributions en nature à sa disposition, principalement sous forme de locaux ou de services collectifs mis gratuitement à sa disposition. UN تقضي اتفاقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع البلدان المستفيدة بقيام حكومات تلك البلدان بتقديم مساهمات عينية إلى البرنامج، تتمثل أساسا في مجانية السكن و/أو المرافق العامة.
    De l'avis de tous, il faut passer de l'aide en nature à une aide par transferts de liquidités qui permettent d'acheter sur les marchés locaux et régionaux, et il importe d'avoir une stratégie nette de retrait pour ne pas créer de dépendance. UN وثمة توافق آراء بشأن ضرورة التحول من المعونة العينية إلى المعونة عن طريق التحويلات النقدية التي تتيح الشراء من الأسواق المحلية أو الإقليمية، وبشأن أهمية تقديم المعونة الغذائية مع استراتيجية واضحة للخروج منها بهدف تفادي التبعية.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de calculer et d'indiquer dans les états financiers la valeur de ses contributions en nature à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et, le cas échéant, de faire de même dans d'autres cas similaires. UN 78 - ويوصي المجلس بأن تحسب اليونيسيف وتكشف عن قيمة تبرعاتها العينية إلى التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين وفي الحالات المماثلة الأخرى عند الاقتضاء.
    L'Australie félicite les pays d'accueil de leurs contributions en nature à l'UNRWA. UN وتعرب أستراليا عن تقديرها للمساهمات العينية التي تقدمها البلدان المضيفة إلى الأونروا.
    Les contributions en nature à l'Institut devraient se maintenir au même niveau dans le futur. UN ومن المنتظر أن تستمر المساهمات العينية التي تقدم للمعهد بالمعدّل نفسه في المستقبل.
    Certains de ces services feraient partie d'une contribution en nature à l'UNAIDS et d'autres seraient administrés par le PNUD à la demande de ce programme. UN وبعض هذه الخدمات ستشكل جزءا من مساهمة عينية مقدمة إلى برنامج اليونيدز، والبعض اﻵخر سيخضع ﻹدارة البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب برنامج اليونيدز.
    Elle a également invité toutes les Parties et d'autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre de programmes pertinents de recyclage viable à long terme des navires. UN وطلب أيضاً إلى جميع الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم المساهمات المالية أو العينية أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ أنشطة في إطار البرامج ذات الصلة بالتدوير المستدام للسفن.
    Le paiement peut être effectué en espèces ou en nature à la famille de la mariée, à son tuteur ou à toute autre personne ou groupe de personnes. Dans ces cas, la mariée est obligée par sa famille à rester dans cette relation servile car si elle revenait chez ses parents, ils devraient rembourser la dot à l'époux ou à la famille de l'époux. UN ويمكن أنه يتم الدفع نقداً أو عيناً لأسرة المرأة أو للوصي عليها أو لأي شخص آخر أو أي مجموعة أخرى وفي هذه الحالات، تجبرها أسرتها على البقاء خاضعة للزواج الاستعبادي لأن العودة إلى منزلها يعني اضطرار أسرتها إلى رد مهر العروس إلى زوجها أو إلى أسرة زوجها.
    L'Inde a apporté de notables contributions en nature à ce programme, tant en ressources matérielles qu'en ressources humaines, et continuera à le faire à l'avenir. UN وقد قدمت الهند مساهمات عينية كبيرة بالمواد والقوى البشرية في هذا البرنامج وسوف تواصل ذلك في المستقبل.
    Tous les pays ayant la capacité de le faire ont été invités à verser des contributions en espèces ou en nature à l'UNRWA pour permettre à cet organisme, auquel les fonds font chroniquement défaut, de pleinement financer ses programmes tant ordinaires que d'urgence. UN وتم حث جميع البلدان القادرة على المساهمة على القيام بذلك عن طريق تقديم مساهمات مالية أو عينية إلى الأونروا لتتمكن هذه الوكالة التي تعاني بشكل دائم من نقص التمويل من تغطية جميع تكاليف برامجها العادية والطارئة.
    Le PAM ayant pour mandat de répondre aux besoins urgents des ménages pauvres en matière de sécurité alimentaire, il a fourni une assistance en nature à 12 000 ménages extrêmement pauvres dans la bande de Gaza inscrits auprès du Ministère des affaires sociales comme étant en situation difficile. UN ٧٢ - وتمشيا مع بيان مهام بعثة برنامج اﻷغذية العالمي لمعالجة احتياجات اﻷمن الغذائي الماسة لﻷسر المعيشية الفقيرة، قدمت في قطاع غزة مساعدة عينية إلى ٠٠٠ ١٢ من اﻷسر المعيشية البالغة الفقر، المسجلة في وزارة الشؤون الاجتماعية باعتبارها من حالات العسر الاجتماعي.
    L'UNICEF devrait calculer et indiquer dans les états financiers la valeur de ses contributions en nature à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et, le cas échéant, faire de même dans d'autres cas similaires. UN (ق) التوصية الواردة في الفقرة 78 بأن تحسب اليونيسيف وتكشف عن قيمة تبرعاتها العينية إلى التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين وفي الحالات المماثلة الأخرى عند الاقتضاء.
    Au paragraphe 78, le Comité a recommandé à l'UNICEF de calculer et d'indiquer dans les états financiers la valeur de ses contributions en nature à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et, le cas échéant, de faire de même dans d'autres cas similaires. UN 236- يتولى المراقب المالي مسؤولية تنفيذ التوصية. 237- في الفقرة 78، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تحسب وتكشف عن قيمة تبرعاتها العينية إلى التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين وفي الحالات المماثلة الأخرى، عند الاقتضاء.
    34. Le Directeur du Département des droits de l'homme de la Diakonie Droits de l'homme, Brot für die Welt, Michael Windfuhr, a exposé la notion de sécurité sociale de base fondée sur des critères liés aux droits de l'homme, laquelle se définissait comme le transfert d'argent et d'avantages en nature à des individus et à des ménages à des fins de subsistance, sans obligation de cotisation ou de remboursement. UN 34- عرض مدير شؤون حقوق الإنسان في منظمة دياكوني لحقوق الإنسان، توفير الخبز للجميع، السيد ميشائيل فيندفور، مفهوم الضمان الاجتماعي الأساسي القائم على معايير حقوق الإنسان. وعرَّف الضمان الاجتماعي الأساسي بأنه نقل المال والمنافع العينية إلى الأفراد والأسر المعيشية لأغراض المعيشة دون أن يرتبط ذلك بدفع اشتراكات أو التسديد.
    Le PNUD ne porte pas les contributions de services en nature à l'actif et en produits et ne communique pas d'information financière à leur sujet. UN أما الخدمات العينية التي يحصل عليها البرنامج الإنمائي في شكل تبرع تجيزه معايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فلا يقيدها البرنامج ولا يفصح عنها في بند الأصول والإيرادات.
    Le rôle de ce fonds complète celui des autres organismes gouvernementaux et civils et des organisations et entreprises caritatives. En outre, les associations caritatives de femmes contribuent de manière efficace à protéger la femme et à lui assurer une vie sociale décente en versant des subventions mensuelles, annuelles ou forfaitaires à certaines familles nécessiteuses et des subventions en nature à un certain nombre de familles pauvres. UN وبالإضافة إلى ما تقوم به الدولة بهذا الخصوص فإن الجمعيات الخيرية النسائية تقوم بدور فعال في مجال حماية المرأة والاهتمام بتوفير حياة اجتماعية لائقة لها وذلك عن طريق صرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    Considérant les effets importants que la promotion de la femme peut avoir sur les autres membres de sa famille, ces associations privées ont entrepris de lui apporter diverses formes d'aide, sous forme de versements ponctuels, mensuels ou annuels à des familles dans le besoin ou d'aides en nature à des familles pauvres. UN ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    Certains de ces services feraient partie d'une contribution en nature à l'UNAIDS et d'autres seraient administrés par le PNUD à la demande de ce programme. UN وبعض هذه الخدمات ستشكل جزءا من مساهمة عينية مقدمة إلى برنامج اليونيدز، والبعض اﻵخر سيخضع ﻹدارة البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب برنامج اليونيدز.
    d Les coûts additionnels du secrétariat intérimaire ont été couverts par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que contribution en nature à la Plateforme, comme indiqué dans le tableau 2. UN (د) وفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة التكاليف الإضافية للأمانة المؤقتة في شكل مساهمات عينية مقدمة إلى المنبر وترد في الجدول 2.
    Elle engageait également toutes les Parties et les autres intéressés en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents de recyclage viable à long terme des navires. UN وطلب أيضاً إلى جميع الأطراف وغيرها، أصحاب المصلحة القادرة على تقديم المساهمات المالية أو العينية أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ أنشطة في إطار البرامج ذات الصلة بالتدوير المستدام للسفن.
    L'aide sociale se compose de régimes assurant des prestations en espèces ou en nature à tous ceux qui vivent dans la pauvreté ou à certaines catégories de population (souvent les enfants et les personnes âgées). UN وتتألف المساعدة الاجتماعية من مشاريع توفر تحويل الدخل نقداً أو عيناً لجميع من يعيشون تحت ربقة الفقر أو إلى فئات مختارة من السكان (كثيرا ما تكون هي فئتي الأطفال وكبار السن).
    Il félicite les pays qui hébergent des réfugiés pour leurs importantes contributions en nature à l'UNRWA et invite d'autres pays de la région à accroître leur soutien comme marque tangible de leur engagement vis-à-vis du peuple palestinien. UN وأثنى على البلدان المضيفة للاجئين لما تقدمه من مساهمات عينية كبيرة للأونروا وطالب البلدان الأخرى في المنطقة بزيادة دعمها كتعبير ملموس عن التزامها تجاه الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد