ويكيبيديا

    "en nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فينا
        
    • بداخلنا
        
    • داخلنا
        
    • بنا
        
    • أنفسنا
        
    • في نفوسنا
        
    • بالتصرف الشخصي
        
    • فيما بيننا
        
    • خلالنا
        
    • في كل واحد منا
        
    • تعلمناها
        
    Que l'espoir d'un monde meilleur et plus juste vive en nous comme une citadelle imprenable pour, comme le disait encore David Diop, UN وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب.
    La fin de la guerre froide a fait naître en nous l'espoir de voir s'instaurer un nouvel ordre international pacifique. UN وبعد إنتهاء الحرب الباردة، بعثت فينا اﻵمال في تحقيق نظام دولي سلمي جديد.
    La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous. UN وقد صمت صوت آنا ليند ولكن معتقداتها المتوهجة لا تزال حية فينا.
    Je sais qu'il boit trop, mais je pense, qu'au fond, on a tous quelque chose de bon en nous, tu ne crois pas ? Open Subtitles أعرف أنه يفرط في الشراب لكن أظن أنه بأعماقنا لطالما كان لدينا شيء إيجابي بداخلنا ألا تظن ذلك؟
    Laissons donc leurs propos s'incruster et résonner en nous. UN وعليه، فلندع كلماتهم يتردد صداها داخلنا.
    C'est un symbole de confiance que vous placez en nous. Open Subtitles هذا رمزٌ للثقة الجارية، تلك التي تضعها بنا.
    Mais est ce qu'un pourrait arrêter de se mentir sur le fait qu'il n'y a rien qu'on ne voudrait changer en nous? Open Subtitles ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن الكذب عن أنه ليس هناك أشياء نريد أن نغيرها في أنفسنا ؟
    Nous avons passé l'année 1990 à essayer de surmonter les sentiments d'hostilité qui avaient pris racine en nous durant toutes ces années marquées par l'escalade incessante du conflit. UN لقد قُضي عام ١٩٩٠ في التغلب على العدوانية المتأصلة في نفوسنا نتيجة الصراع المكثف في السنوات السابقة.
    :: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    Mais ils n'ont pas atteint leur objectif, et au contraire, leurs actes barbares ont suscité en nous tous une volonté commune de réagir. UN لكن مسعاهم قد خاب. وبدلا من ذلك، فجرت أعمالهم الوحشية فينا جميعا عزيمة مشتركة للرد.
    En tant que l'un des facilitateurs, je voudrais vous remercier de la confiance que vous avez placée en nous. UN وبصفتي أحد الميسرين، أود أن أشكركم على الثقة التي وضعتموها فينا.
    La solution réside en nous tous : les membres de nos diverses communautés. UN فالحل يكمن فينا جميعا، كأفراد ومجتمعات محلية مختلفة.
    Nous devons veiller aujourd'hui à mériter la confiance qui a été mise en nous et à faire de nouveau de l'ONU l'instrument qui fera fructifier ce trésor. UN واليوم يجب أن نضمن أننا أهل للثقة التي وضعت فينا ويجب أن نجعل اﻷمم المتحدة مرة أخرى وسيلة لتحقيق ذلك الهدف.
    Je crois que nous avons honoré la confiance qu'ils avaient mise en nous. UN وأعتقد أننا قد أثبتنا أننا جديرون بالثقة التي وضعوها فينا.
    Enfin, je voudrais dire qu'en tant que représentants de la communauté mondiale, nous devons être à la hauteur des espoirs placés en nous par nos concitoyens. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا كممثلين للمجتمع العالمي علينا أن نرتفع إلى مستوى الثقة التي وضعتها فينا شعوبنا.
    Ces grands esprits qui continuent de vivre en nous. Open Subtitles ذو الارواح الرائعه الذين مازالوا احياء بداخلنا
    Je cherche l'organe qui prouve l'existence de Dieu en nous. Open Subtitles انا ابحث عن العضو الذى يبرهن الوجود المادي للرب بداخلنا
    Il convient désormais de se mettre au travail pour concrétiser cette part de rêve qu’il y a en nous. UN وإن ما يجب أن نفعله اليوم هو أن ننكب على العمل وأن نجسﱢد هذا الحلم الذي يعيش في داخلنا.
    Il est plus simple de croire aux monstres là-dehors, dans le monde que d'accepter que le véritable monstre demeure en nous ici... et parfois ici. Open Subtitles من السهل الإيمان بالوحوش هناك في العالم بدلاً من قبول الوحوش الحقيقية التي داخلنا هنا ..
    En étant seulement là pour nous... ou en nous faisons savoir qu'ils croient en nous. Open Subtitles بأن يتواجدوا هناك من اجلنا أو أن يجعلونا نعلم أنهم يؤمنون بنا
    Mais je crois qu'on a été choisis pour reconstruire cette communauté en nous reconstruisant nous-mêmes. Open Subtitles ولكننى أؤمن بأننا أُخترنا جميعاُ لنعيد بناء هذا المجتمع كما بنينا أنفسنا
    Les nouvelles aspirations et les nouveaux espoirs qu'avait fait naître en nous tous la fin de la guerre froide ont malheureusement fait long feu. UN والتوقعــات واﻵمال التي غرسها في نفوسنا جميعا انتهاء عهــد الحرب الباردة كانت لﻷسف، قصيرة العمر.
    :: Ternir l'image de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de nos attributions de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مناصبنا كحفظة سلام؛
    Nous l'avons fait en nous respectant et célébrant mutuellement, en cherchant dans chacun de nous l'élément unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    Sa forme physique, oui, mais elle vit, en nous. Open Subtitles لقد اختفت هيئته المادية و لكنه مازال يعيش من خلالنا
    C'est une image qui fait ressortir l'enfant en nous. Open Subtitles إنه مشهد يظهر الطفولة في كل واحد منا
    À nous de tirer les enseignements voulus en nous réengageant à créer un monde plus sûr, plus juste et plus sain pour nos enfants. UN ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد