Nous avons défendu l'exercice du droit à l'autodétermination en Nouvelle-Calédonie et l'octroi de garanties spéciales pour les Kanaks autochtones. | UN | وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك. |
Ils expriment leur gratitude à tous les interlocuteurs qui ont partagé leurs vues avec la mission, en Nouvelle-Calédonie et à Paris. | UN | وأعرب أعضاء البعثة عن تقديرهم لجميع المتحاورين الذين تبادلوا الآراء معهم في كاليدونيا الجديدة وباريس. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite des efforts déjà faits par le Gouvernement français et les autres parties participant au processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie et appuie ces efforts. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة تود أن ترحب بالجهود التي بذلتها فعلا الحكومة الفرنسية وسائر اﻷطراف المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتعرب عن تأييدها لها. |
Son gouvernement note avec satisfaction que la décolonisation en Nouvelle-Calédonie et à Tokelau se poursuit à un rythme acceptable pour tous. | UN | وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع. |
14. Se félicite, à cet égard, de l'obtention par la Nouvelle-Calédonie du statut d'observateur au Forum du Pacifique Sud et des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles des délégations néo-calédoniennes dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | 14 - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها إلى كاليدونيا الجديدة وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
14. Se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | ١٤ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
8. Se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans des pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ الى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة الى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
Le Forum du Pacifique Sud a également réaffirmé son appui à la poursuite des contacts avec tous les comités en Nouvelle-Calédonie et sa reconnaissance des droits du peuple de la Nouvelle-Calédonie à l'autodétermination. | UN | وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير. |
Notant que deux des membres des délégations faisaient partie du Comité spécial, il a engagé le Comité à continuer de suivre la situation en Nouvelle-Calédonie et l'application de l'Accord de Nouméa. | UN | وحث اللجنة على مواصلة رصدها للحالة في كاليدونيا الجديدة وتنفيذ اتفاق نوميا ملاحظا أن اثنين من أعضاء الوفد هما عضوان في اللجنة الخاصة. |
Le Comité s’est félicité de l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie et de la signature des Accords de Nouméa, en date du 5 mai 1998. | UN | ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le sénateur Frogier avait récemment déposé une proposition de loi constitutionnelle, dans laquelle il était proposé que toute personne née en Nouvelle-Calédonie ou dont les parents étaient nés en Nouvelle-Calédonie et ses descendants, y compris les Kanaks privés du droit de vote, aient le droit de voter à toutes les élections. | UN | وقد قدّم عضو مجلس الشيوخ فروجييه مؤخرا مشروع قانون دستوري يقترح فيه أن أي شخص وُلد في كاليدونيا الجديدة أو وُلد فيها أبواه يحق له ولذريته، بمن فيهم الكاناك المحرومون، الإدلاء بأصواتهم في أي انتخابات. |
Dans son rapport, la mission a souligné l'extrême précarité de la situation en Nouvelle-Calédonie et l'importance d'un dialogue constructif entre tous les acteurs de manière à trouver un terrain d'entente, préserver la paix et promouvoir un avenir commun. | UN | وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك. |
Par ailleurs, le Ministre des outre-mer indique qu'une démarche de formalisation de parcours individualisés sera engagée, qui passera notamment par le détachement, pour une durée déterminée, d'agents de la fonction publique locale dans les administrations d'État, en Nouvelle-Calédonie et en administration centrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى أنه سيجري اعتماد نهج تشكيل المسارات الفردية، لا سيما عن طريق إعارة عناصر من الخدمة المدنية المحلية إلى إدارات الدولة، لمدة محددة، في كاليدونيا الجديدة وفي الإدارة المركزية. |
Une conférence sur le tourisme en Nouvelle-Calédonie et son développement a été organisée à Nouméa en mai 2008. | UN | 57 - لقد نظم مؤتمر عن السياحة في كاليدونيا الجديدة وتنميتها بنوميا في أيار/مايو 2008. |
L'intervenant espère que le prochain séminaire sur la décolonisation pourra se tenir en Nouvelle-Calédonie et qu'un représentant spécial du Secrétaire général pourra venir pour établir le statut du peuple kanak. | UN | 100 - وأعرب عن أمله في أن تعقد الحلقة الدراسية المقبلة حول إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وأن يحضر ممثل خاص للأمين العام لإقرار وضع شعب الكاناك. |
Il était précisé dans les Accords de Matignon que seules les personnes autorisées à voter lors du référendum de 1988, qui avait mis en place le processus de paix, et qui étaient restées domiciliées de façon permanente en Nouvelle-Calédonie ainsi que leurs enfants nés en Nouvelle-Calédonie et ayant atteint l'âge légal pour voter, seraient admises à voter lors du référendum décisif de 1998. | UN | وتنص اتفاقات ماتينيون على أن من كانوا مؤهلين للتصويت في استفتاء عام ١٩٨٨، الذي أنشأ عملية السلم، وظلوا مقيمين بصورة متواصلة في كاليدونيا الجديدة، وأطفالهم الذين ولدوا في كاليدونيا الجديدة وبلغوا سن التصويت، هم الذين يحق لهم التصويت في استفتاء عام ١٩٩٨ الحاسم. |
14. Se félicite, à cet égard, de l'obtention par la Nouvelle-Calédonie du statut d'observateur au Forum du Pacifique Sud et des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles des délégations néo-calédoniennes dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | 14 - ترحب، في هذا الصدد، بحصول كاليدونيا الجديدة على مركز المراقب في منتدى جنوب المحيط الهادئ وباستمرار الزيارات التي تقوم بها إلى كاليدونيا الجديدة وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
14. Se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans les pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | ١٤ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |