ويكيبيديا

    "en oeuvre de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقرار السلام
        
    • تطبيق السلام
        
    • تحقيق السلام
        
    • لمديري الشؤون السياسية
        
    • من اتفاق السلام
        
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 32 millions de dollars durant la période examinée, sans compter les dépenses pour l’Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي.
    Les contributions versées pour l’hôpital sont incluses dans le total des contributions reçues pour le Programme de mise en oeuvre de la paix. UN وقد تم إدراج التبرعات الخاصة بمشروع المستشفى في مجموع التبرعات المتلقاة في إطار برنامج إقرار السلام.
    Il a demandé des contributions additionnelles dans le cadre du Plan pour la mise en oeuvre de la paix afin de financer le remplacement de plusieurs centres de santé installés dans des locaux inadaptés et d’en rénover d’autres. UN وسعت الوكالة إلى الحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية تكاليف استبدال عدة مرافق صحية كائنة في أماكن غير مرضية واستصلاح سواها.
    Cette politique trouve son expression dans le programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Programme pour la mise en oeuvre de la paix, montant inclus dans le Fonds général en 1997 UN بند برنامج تحقيق السلام المضمن تحت الصندوق العام في 1997
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a également contribué à l'exécution des programmes ordinaires de l'Office en lui permettant de continuer à offrir des bourses d'études universitaires à des étudiants réfugiés et à acheter des fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة برامج الوكالة العادية عن طريق التمويل المستمر للمنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    Il n'a pas été reçu de ressources nouvelles au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix, au cours de la période considérée. UN 96 - حالة التمويل - لم يرد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تمويل جديد موجه خصيصا لبرنامج إقرار السلام.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a aussi contribué à l'exécution des programmes réguliers de l'Office en permettant de continuer à financer les dépenses de fonctionnement de deux dispensaires à Gaza, le coût des bourses d'études universitaires accordées aux étudiants réfugiés et l'achat de fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 25, 8 millions de dollars au cours de la période considérée, sans compter les dépenses pour l'Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي.
    Il s’efforce actuellement d’obtenir de nouvelles contributions au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix afin de remplacer des installations sanitaires se trouvant dans des locaux en mauvais état et d’en remettre d’autres en état. UN وتسعى الوكالة للحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية نفقات استبدال عدد من المرافق الصحية الكائنة في أماكن غير مرضية، وﻹصلاح سواها.
    Avec ces deux projets, toutes les améliorations apportées aux installations de santé de l’Office en Cisjordanie qui étaient prévues et mises en oeuvre dans le cadre Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont été achevées. UN واكتملت من خلال هذين المشروعين جميع التحسينات للهياكل اﻷساسية الصحية لﻷونروا في الضفة الغربية التي تم تخطيطها وتنفيذها بموجب برنامج إقرار السلام.
    Les contributions versées au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ne peuvent être utilisées pour combler les déficits de ces comptes ni ceux du budget ordinaire, car elles sont réservées pour des projets particuliers. UN ولم يكن من الممكن استخدام التبرعات لبرنامج إقرار السلام في مواجهة العجز في تلك الحسابات أو في الميزانية العادية، ﻷن تلك التبرعات كانت مخصصة لمشاريع محددة.
    L'Office a terminé la rénovation de 103 logements destinés à des familles en détresse. Pour 94 d'entre eux, on a utilisé les fonds disponibles au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ١٥٣ - استصلاح المآوي: أنجزت الوكالة استصلاح ١٠٣ مآو لعائلات العسر الشديد، بينها ٩٤ مأوى بتمويل من برنامج إقرار السلام.
    Il n'a pas été reçu de ressources nouvelles au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix dont le budget a été incorporé au budget des projets de l'Office. UN 113 - حالة التمويل - لم يرد إلى برنامج إقرار السلام أي تمويل جديد بسبب دمجه في ميزانية المشاريع.
    Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    Le programme de mise en oeuvre de la paix a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. UN 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة.
    Programme de mise en oeuvre de la paix. Au 31 décembre 2000, le compte de ce programme affichait un excédent de 15,3 millions de dollars, soit la différence entre 213 millions de dollars de recettes effectivement reçues depuis le début du programme et 197,7 millions de dollars de dépenses effectives. UN 121 - برنامج إقرار السلام - كان لحساب برنامج إقرار السلام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 رصيد إيجابي قدره 15.3 مليون دولار يمثل الفرق بين الإيرادات الفعلية البالغة 213.0 مليون دولار منذ بدء البرنامج والنفقات الفعلية البالغة 197.7 مليون دولار.
    Sur le plan opérationnel, l'Office a adopté cette approche dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقد حققت الوكالة ذلك عمليا من خلال برنامج تطبيق السلام.
    L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. UN وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن.
    Divers projets relevant du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, Gaza, Jordanie et Syrie UN مشاريع مختلفة لبرنامج تحقيق السلام في غزة والأردن وسوريا
    La décision prise par les Directeurs politiques du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix demandait la création d'une chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de la Bosnie-Herzégovine et d'un département des crimes de guerre au sein du Bureau du Procureur de l'État. UN ودعا قرار المجلس التوجيهي لمديري الشؤون السياسية إلى إنشاء دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك، وإدارة معنية بجرائم الحرب داخل مكتب المدعي العام للدولة.
    79. Durant la troisième phase de la mise en oeuvre de la paix où nous nous trouvons maintenant, les activités en Bosnie doivent se concentrer sur la tenue des élections nationales le 14 septembre, date récemment certifiée par le Président en exercice de l'OCSE. UN ٧٩ - وسوف تتركز اﻷنشطة في البوسنة خلال المرحلة الثالثة من اتفاق السلام التي دخلناها اﻵن على عقد انتخابات في البلد كلها يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، وهو ما صادق عليه مؤخرا الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد