ويكيبيديا

    "en oligo-éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المغذيات الدقيقة
        
    • نقص المغذيات الدقيقة
        
    Plusieurs pays, en effet, parviendront à réaliser la plupart d'entre eux, bien que des efforts considérables doivent être consentis en ce qui concerne les carences en oligo-éléments et les services de pédiatrie pour nourrissons dans les hôpitaux. UN إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    37. Les efforts déployés par l'UNICEF en ce qui concerne la lutte contre et l'élimination des carences en oligo-éléments ont été axés sur les carences en vitamine A et en iode. UN ٣٧ - ركزت جهود اليونيسيف للمراقبة/ للقضاء على حالات النقص في المغذيات الدقيقة على الفيتامين ألف وحالات نقص اليود.
    En fait, les carences en oligo-éléments sont beaucoup plus fréquentes que les insuffisances caloriques. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    La malnutrition est causée et aggravée à la fois par les carences sur le plan calorique et en oligo-éléments, l'absence de nutrition appropriée et la fréquence des maladies, en particulier celles qui sont transmises par l'eau. UN وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    La malnutrition chronique et les carences en oligo-éléments sont les symptômes des effets à long terme d'une mauvaise nutrition due à un apport alimentaire insuffisant. UN وتعد حالات سوء التغذية المزمن وحالات العجز في المغذيات الدقيقة انعكاسا لآثار طويلة الأجل من التغذية الضعيفة نتيجة لعدم توافر النظم الغذائية السليمة.
    L'objectif consistant à multiplier les programmes communautaires de santé mentale, les programmes de dépistage précoce des infirmités et les programmes de lutte contre les carences en oligo-éléments chez les femmes et les enfants n'a pas été atteint. UN والأهداف التي لم تتحقق تتمثل في عدم وضع برامج أهلية للصحة العقلية وبرامج الكشف المبكر عن الإعاقات ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة لدى الأمهات والأطفال.
    Les carences en oligo-éléments demeurent une source de préoccupation en raison des taux élevés d'anémie et de carence en vitamines A et D notés chez les filles, les garçons et les femmes enceintes. UN ولا تزال حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدرا للقلق، مع ارتفاع معدلات الإصابة بفقر الدم، وتسجيل نقص فيتامين ألف وفيتامين دال لدى الفتيات والفتيان والحوامل.
    15. L'UNICEF a soutenu la création d'un réseau régional de nutrition, en collaboration avec l'OMS et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui met l'accent sur les carences en oligo-éléments. UN ١٥ - ودعمت اليونيسيف شبكة تغذية على صعيد المنطقة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مع التركيز على النواقص في المغذيات الدقيقة.
    En revanche, l'enquête que l'UNICEF a réalisée dans le pays en 2012 a révélé qu'un grand nombre de femmes enceintes et d'enfants souffraient d'une prévalence élevée de carence en oligo-éléments. Depuis 2014, le Gouvernement s'emploie donc à remédier au problème grâce à des programmes de supplémentation et à de nouvelles réglementations. UN وحتى وإن كان معدل نقص الوزن منخفضا، فقد كشفت دراسة أجرتها اليونيسيف في عام 2012 عن ارتفاع معدل العوز في المغذيات الدقيقة لدى النساء الحوامل والأطفال، وهي مسألة بدأت الحكومة تعالجها في عام 2014 عن طريق البرامج المحددة الهدف لتوفير مكملات المغذيات الدقيقة.
    Par ailleurs, pour combler les carences de plus en plus graves en oligo-éléments observées chez les femmes et les enfants, l'UNICEF a lancé l'Initiative Hôpitaux amis des bébés destinée à encourager les mères à adopter certaines pratiques en matière d'alimentation des nourrissons. UN وسعيا إلى معالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة في أوساط النساء والأطفال، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال الرامية إلى تشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية في أوساط الأمهات.
    Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), les carences en oligo-éléments sont une forme insidieuse de malnutrition et sont parfois désignées par l'expression < < faim insoupçonnée > > . UN ٦ - ووفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية، يمثل النقص في المغذيات الدقيقة شكلا من أشكال سوء التغذية، ويُشار إليه أحيانا بوصفه جوعا مستترا.
    c) De traiter la question de la malnutrition et des carences en oligo-éléments par l'éducation et la promotion de pratiques alimentaires saines, y compris l'allaitement naturel; UN (ج) أن تعالج مسألة سوء التغذية وحالات النقص في المغذيات الدقيقة من خلال التثقيف وترويج الممارسات الغذائية الصحية، بما في ذلك الإرضاع؛
    Le Directeur de la Division des programmes a indiqué qu'au vu des indicateurs, les progrès avaient été limités dans certains domaines, comme la lutte contre la dracunculose; satisfaisants en ce qui concerne l'éradication de la poliomyélite; et importants en ce qui concerne la consommation de sel iodé et de compléments de vitamine A et la réduction des carences en oligo-éléments. UN 270 - وأضاف أن المؤشرات تفيد عن تحقيق تقدم طفيف في بعض المجالات من بينها القضاء شبه التام على وباء الدودة الغينية؛ وإحراز تقدم جيد في القضاء على شلل الأطفال؛ وإحراز تقدم كبير في استهلاك الملح المؤين وفيتامين ألف كمكمل غذائي وفي خفض النقص في المغذيات الدقيقة.
    52. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la persistance des retards de croissance et du rachitisme, qui révélait des carences en oligo-éléments et une malnutrition chronique, surtout chez les garçons de moins de 5 ans. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء استمرار توقف النمو والكساح، مما يعكس العجز في المغذيات الدقيقة وسوء التغذية المزمن، وخاصة بين البنين دون سن الخامسة(123).
    Parmi les victimes, on compte plus de 2 milliards de personnes qui souffrent de carences en oligo-éléments susceptibles d'entraîner la cécité, l'arriération mentale ou la mort, tandis que plus de 150 millions de personnes en Asie et une trentaine de millions en Afrique et, dans les deux régions, une large proportion des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition protéo-énergétique. UN ومن بين الضحايا أكثر من بليوني شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة مما قد يؤدي إلى العمى، والتخلف العقلي، والوفاة، فضلا عن أن أكثر من ١٥٠ مليون شخص في آسيا وحوالي ٣٠ مليون شخص في افريقيا )بما في ذلك نسبة كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المنطقتين يعانون من سوء التغذية المتصل بالطاقة البروتينية(.
    Parmi les victimes, on compte plus de 2 milliards de personnes qui souffrent de carences en oligo-éléments susceptibles d'entraîner la cécité, l'arriération mentale ou la mort, tandis que plus de 150 millions de personnes en Asie, et une trentaine de millions en Afrique et, dans les deux régions, une large proportion des enfants de moins de 5 ans, souffrent de malnutrition protéo-énergétique. UN ومن بين الضحايا أكثر من بليوني شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة مما قد يؤدي إلى العمى، والتخلف العقلي، والوفاة، فضلا عن أن أكثر من ١٥٠ مليون شخص في آسيا وحوالي ٣٠ مليون شخص في افريقيا )بما في ذلك نسبة كبيرة من اﻷطفال دون سن الخامسة في المنطقتين يعانون من سوء التغذية المتصل بالطاقة البروتينية(.
    Pour contrer la progression de la malnutrition aigüe et les carences en oligo-éléments chez les femmes et les enfants réfugiés, des mesures ont été prises en collaboration avec le Programme alimentaire mondial pour ramener les taux de malnutrition aigüe à moins de 10 % (score centré réduit). UN فيما يتعلق بنوعية حياة اللاجئين، اتخذت إجراءات بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لخفض معدلات سوء التغذية الحاد إلى أقل من 10 في المائة (بقياس الفارق المعياري عن متوسط القيمة (Z-score))، وذلك بغرض التصدي للاتجاهات المتزايدة لسوء التغذية الحاد والنقص في المغذيات الدقيقة لدى اللاجئين من الأطفال والنساء.
    9. Renforcement des capacités du personnel dans les systèmes nationaux de santé publique de façon à traiter correctement le problème des carences en oligo-éléments UN 9 - زيادة قدرة الأشخاص العاملين مع أنظمة الصحة العامة الوطنية على مواجهة مشكلة نقص المغذيات الدقيقة بالشكل المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد