ويكيبيديا

    "en opportunités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى فرص
        
    On s'attachera également à transformer le fossé numérique en opportunités numériques et à permettre à tous de tirer parti des technologies de l'information et de la communication. UN وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    Les gouvernements et les municipalités doivent donc renforcer leur coopération afin de transformer les problèmes en opportunités. UN ولذلك يجب على الحكومات والبلديات أن تعزز تعاونها من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    On s'attachera également à transformer le fossé numérique en opportunités numériques et à permettre à tous de tirer parti des technologies de l'information et de la communication. UN وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    Il nous appartient de transformer ces défis en opportunités en utilisant la < < constitution des océans > > pour préserver notre patrimoine commun, pour nos enfants et les générations futures. UN والأمر متروك لنا كي نحول هذه التحديات إلى فرص من خلال استخدام " دستور المحيطات " من أجل الحفاظ على تراثنا المشترك لأطفالنا وللأجيال القادمة.
    Assistance durable dans des situations à l'issue de crises; transformation des catastrophes en opportunités de développement durable dans les établissements humains UN حوار حول الكوارث الحضرية وإعادة الإعمار: الغوث المستدام في أوضاع ما بعد الأزمات، تحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة في المستوطنات البشرية
    Il est indispensable que les politiques de développement de la Zambie comportent des stratégies nationales pour transformer les ressources naturelles disponibles en opportunités d'industrialisation. UN والاستراتيجيات الوطنية الهادفة إلى تحويل ما حبي به البلد من موارد طبيعية إلى فرص للتصنيع هي استراتيجيات أساسية بالنسبة للسياسات الإنمائية في زامبيا.
    Si les circonstances sur le terrain ne lui ont pas encore permis de tirer pleinement parti de toutes les possibilités offertes par ces nouvelles relations, l’Autorité palestinienne est tout à fait consciente des avantages potentiels que présentent ces accords et elle s’efforce de les traduire en opportunités concrètes pour les producteurs et les commerçants palestiniens. UN وعلى الرغم من أن الظروف الميدانية الفعلية لم تتح بعد الانتفاع الكامل بجميع الفرص التي توفرها هذه العلاقات الجديدة فإن السلطة الفلسطينية تدرك تماماً المنافع المحتملة وتعمل جاهدة في الوقت الحاضر لترجمة هذه الاتفاقات إلى فرص تجارية حقيقية للمنتجين والتجار الفلسطينيين.
    Il fallait faire en sorte que les défis se muent en opportunités et investir dans de nouveaux instruments tels que des programmes de responsabilité sociale des entreprises, l'aide au commerce, les partenariats entre les autorités locales dans différents pays et la redéfinition de la gouvernance mondiale. UN ويلزم تحويل التحديات إلى فرص الاستثمار في أدوات جديدة مثل المشاريع الاجتماعية التي تضعها الشركات، والمساعدة المقدمة للنهوض بالتجارة، والشراكات بين السلطات المحلية في مختلف البلدان ووضع صياغة جديدة للتعريف الحالي للحوكمة العالمية.
    Documentation : HSP/WUF/2/10 Catastrophes urbaines et reconstruction : secours durables dans des situations post-conflictuelles; transformer les catastrophes en opportunités de développement durable dans les établissements humains A.1. Questions UN الوثائق: HSP/WUF/2/10 - الكوارث وإعادة الإعمار في المناطق الحضرية: الإغاثة المستدامة في أعقاب الأزمات، وتحويل الكوارث إلى فرص من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    La mobilisation durable des secours et de l'aide à la reconstruction et la nécessité de transformer les catastrophes en opportunités pour le développement durable sont étudiées sur la base d'un examen des différents problèmes et possibilités, notamment la vulnérabilité, l'atténuation des risques, la planification et les mesures correctrices. UN فمهمة تعبئة أنشطة إعادة الإعمار والإغاثة المستدامة والحاجة إلى تحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة، يتم استكشافهما من خلال دراسة المشاكل والاحتمالات المرتبطة بذلك، بما في ذلك مدى التعرض والتخفيف من حدة التأثير من خلال التخطيط والاستجابة.
    La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le < < fossé numérique > > en opportunités numériques pour tous. UN 27- وتتطلب سرعة التحول التكنولوجي والاقتصادي عالميا إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي لتحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية لصالح الجميع.
    22. Lors de ce colloque, des exposés ont été présentés sur les thèmes suivants: " Les programmes de développement de microsatellites: les acquis de l'expérience sud-africaine " , par S. Mostert de Sun Space and Information Systems (Pty) Ltd, " Le devenir de la technologie des petits satellites: transformer les défis en opportunités " , par A. Sabirin Arshad d'Astronautic Technology Sdn. UN 22- وتضمنت العروض المقدمة في الندوة ما يلي: " برامج تطوير السواتل الميكروية: المنافع المتأتية من تجربة جنوب أفريقيا " ، قدّمه س. موسترت من شركة Sun Space and Information Systems (Pty) Ltd.؛ " التطورات في تكنولوجيا السواتل الصغيرة: تحويل التحديات إلى فرص " ، قدّمه سابيرين أرشاد من شركة Astronautic Techonolgy Sdn.
    7. Se félicite de la création à Genève du Fonds de solidarité numérique, mécanisme financier novateur et de nature volontaire ouvert à toutes les parties intéressées, ayant pour objectif de transformer le fossé numérique en opportunités numériques pour le monde en développement en ciblant essentiellement les besoins spécifiques et urgents au niveau local et en recherchant de nouvelles sources de financement < < de solidarité > > ; UN 7 - ترحب بإنشاء صندوق التضامن في مجال التكنولوجيا الرقمية في جنيف، بوصفه آلية مالية مبتكرة ذات طابع طوعي، المفتوح لأصحاب المصلحة المعنيين والذي يستهدف تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص في مجال التكنولوجيا الرقمية للعالم النامي بالتركيز أساسا على الاحتياجات المحددة والملحة على المستوى المحلي والسعي إلى الحصول على موارد طوعية جديدة للتمويل " التضامني " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد