ويكيبيديا

    "en outre le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كذلك حكومة
        
    • أيضاً الحكومة
        
    • كذلك الحكومة
        
    • أيضا حكومة
        
    Il appelle en outre le Gouvernement rwandais, ainsi que tous les gouvernements de la région, à consacrer leurs ressources à la promotion de la paix, de la stabilité, de la démocratie et du développement. UN ويدعو كذلك حكومة رواندا وحكومات المنطقة قاطبة إلى تكريس مواردها لتعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية.
    Il a remercié en outre le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, sa famille, ses collaborateurs et ses amis, qui l'avaient tous aidé à s'acquitter de ses fonctions. UN وشكر كذلك حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وأسرته وزملاءه وأصدقاءه الذين قدموا له كل الدعم في الاضطلاع بمهامه.
    17. Encourage en outre le Gouvernement cambodgien à poursuivre les consultations et le dialogue constructifs qu'il a engagés avec le Centre pour les droits de l'homme au sujet de ses activités au Cambodge; UN ٧١ - تشجع كذلك حكومة كمبوديا على مواصلة الحوار البناء مع مركز حقوق اﻹنسان والتشاور معه بشأن أنشطته في كمبوديا؛
    En outre, le Gouvernement et la Commission de consolidation de la paix élaboreront une < < matrice > > de suivi destinée à faciliter la mise en œuvre du présent Cadre et son processus d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتولى أيضاً الحكومة واللجنة وضع أداة رصد أو " مصفوفة " لتيسير التنفيذ الفعال للإطار وعملية استعراضه.
    Le Conseil exhorte en outre le Gouvernement fédéral de transition à intensifier le dialogue avec toutes les parties prenantes somaliennes afin d'approfondir le processus de réconciliation; UN ويحث المجلس كذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف حوارها مع جميع أصحاب الشأن الصوماليين المعنيين بغية ترسيخ عملية المصالحة؛
    Il remercie en outre le Gouvernement néerlandais, pays hôte, de son concours. UN وشكر أيضا حكومة هولندا، البلد المضيف، على المساعدة التي قدمتها.
    10. Encourage en outre le Gouvernement burundais à assurer, le cas échéant avec l'appui des partenaires internationaux, le retour volontaire au Burundi, en toute sécurité et en bon ordre, et la réintégration durable des réfugiés; UN 10 - يشجع كذلك حكومة بوروندي على أن تكفل للاجئين العودة الطوعية والآمنة والمنظمة إلى بوروندي وإدماجهم فيها على نحو مستدام، مستعينة في ذلك بدعم من الشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    Il engage en outre le Gouvernement à améliorer les mécanismes de sélection et à mettre en place des dispositifs judiciaires plus efficaces au sein de ses forces de sécurité. UN ويدعو مجلس الأمن كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تنفيذ آليات تحقق محسنة وإنشاء آليات قضائية أكثر فعالية داخل قواتها الأمنية.
    10. Encourage en outre le Gouvernement burundais à assurer, le cas échéant avec l'appui des partenaires internationaux, le retour volontaire au Burundi, en toute sécurité et en bon ordre, et la réintégration durable des réfugiés; UN 10 - يشجع كذلك حكومة بوروندي على أن تكفل للاجئين العودة الطوعية والآمنة والمنظمة إلى بوروندي وإدماجهم فيها على نحو مستدام، مستعينة في ذلك بدعم من الشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    11. Exhorte en outre le Gouvernement népalais: UN 11- تناشد كذلك حكومة نيبال أن تقوم بما يلي:
    11. Exhorte en outre le Gouvernement népalais: UN 11- تناشد كذلك حكومة نيبال أن تقوم بما يلي:
    8. Encourage en outre le Gouvernement togolais à solliciter, le cas échéant, l'assistance du Centre pour les droits de l'homme, par l'intermédiaire du programme de services consultatifs et de l'assistance technique du Centre, pour l'application des mesures énoncées dans les paragraphes 5 et 7 ci-dessus; UN ٨- تشجع كذلك حكومة توغو على أن تطلب، حيثما كان ذلك ملائما، المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان، من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في تنفيذ التدابير المشار اليها في الفقرتين ٥ و٧ أعلاه.
    4. Engage en outre le Gouvernement papouan-néo-guinéen et toutes les parties au conflit à garantir l'acheminement immédiat et sans conditions des secours humanitaires destinés à la population civile, en particulier aux femmes et aux enfants, dans les zones de conflit de l'île de Bougainville; UN ٤- تدعو كذلك حكومة بابوا غينيا الجديدة وجميع اﻷطراف في النزاع، إلى أن تكفل تدفق المعونات والمساعدات اﻹنسانية فورا وبلا شروط إلى المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال، في مناطق النزاع بجزيرة بوغانفيل؛
    17. Encourage en outre le Gouvernement burundais à pourvoir, avec le concours des partenaires internationaux, le cas échéant, au retour volontaire des réfugiés au Burundi, en toute sécurité et en bon ordre, et à leur réintégration durable; UN 17 - يشجع كذلك حكومة بوروندي على أن تكفل للاجئين العودة الطوعية والآمنة والمنظمة إلى بوروندي وإدماجهم فيها على نحو مستدام، مستعينة بالشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    17. Encourage en outre le Gouvernement burundais à pourvoir, avec le concours des partenaires internationaux, le cas échéant, au retour volontaire des réfugiés au Burundi, en toute sécurité et en bon ordre, et à leur réintégration durable; UN 17 - يشجع كذلك حكومة بوروندي على أن تكفل للاجئين العودة الطوعية والآمنة والمنظمة إلى بوروندي وإدماجهم فيها على نحو مستدام، مستعينة بالشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    14. Encourage en outre le Gouvernement de la République démocratique du Congo à faire une évaluation, avec l'ensemble des parties concernées, du Plan national de mise en œuvre des recommandations des droits de l'homme et d'informer le Conseil, à sa vingt-quatrième session, des résultats de cette évaluation; UN 14- يشجع كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقييم خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات حقوق الإنسان، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، وعلى إبلاغ المجلس بنتائج هذا التقييم في دورته الرابعة والعشرين؛
    6. Appelle en outre le Gouvernement du Myanmar: UN 6- تدعو كذلك حكومة ميانمار إلى ما يلي:
    La Coalition des ONG engage en outre le Gouvernement à modifier son droit interne de façon à y inclure des dispositions visant à se mettre en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودعا ائتلاف المنظمات غير الحكومية أيضاً الحكومة إلى تعديل القوانين الداخلية لتضمينها أحكاماً للحماية امتثالاً لاتفاقية حقوق الطفل(13).
    Il encourage en outre le Gouvernement fédéral et le Gouvernement de la République de Serbie à examiner les liens concrets existant entre la protection des droits des minorités et l'éducation et, en particulier, l'importance d'intégrer la sensibilisation aux droits de l'homme et aux droits des minorités dans les programmes de formation des enseignants et dans les programmes scolaires. UN ويشجع أيضاً الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا على النظر في الروابط العملية القائمة بين حماية حقوق الأقليات والتعليم - وبشكل خاص أهمية إدماج الوعي بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات في مناهج تدريب المدرسين وفي مناهج التعليم.
    Le Secrétaire général invite en outre le Gouvernement à prendre des mesures vérifiables pour mettre fin à la torture et faire en sorte que tous les détenus aient accès aux avocats de leur choix et à des observateurs indépendants. UN 53 - ويدعو الأمين العام كذلك الحكومة إلى اتخاذ تدابير يمكن التحقق منها لوقف استخدام التعذيب ولضمان تزويد جميع السجناء بمحامين من اختيارهم وأن يوجد مراقبون مستقلون.
    g) Exhorte en outre le Gouvernement à : UN (ز) يحث كذلك الحكومة على ما يلي:
    Je salue aussi et tiens à encourager la mise en place, comme l'a suggéré le Gouvernement libanais, d'un mécanisme associant en outre le Gouvernement de la République arabe syrienne, l'Union européenne ou l'ONU, qui aurait pour objet d'améliorer les dispositifs et les moyens techniques le long de la frontière du Liban avec la République arabe syrienne. UN وأرحب أيضا، بل سوف أشجع، إنشاء آلية على نحو ما اقترحته حكومة لبنان تضم أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بهدف تحسين المرافق التقنية والترتيبات المتخذة على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد