ويكيبيديا

    "en pétrole et en gaz" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفط والغاز
        
    • بالنفط والغاز
        
    • النفطية والغازية
        
    Déclaration de Doha sur la coopération Sud-Sud pour la mise en valeur efficace des ressources en pétrole et en gaz UN بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال
    Les humains dépendent de l'eau douce pour survivre d'une manière dont ils ne dépendent pas des ressources en pétrole et en gaz, et les sources des eaux sont plus susceptibles d'être polluées. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Il n'y avait toutefois pas de plan spécifique concernant la question des ressources en pétrole et en gaz. UN غير أنه لم يكن ثمة أي مخطط عام محدد يتعلق بموضوع موارد النفط والغاز.
    Concernant la situation en République arabe syrienne, il a indiqué que, selon certaines sources, les forces de l'État islamique se trouvaient principalement regroupées dans les régions riches en pétrole et en gaz du nord-est du pays. UN وانتقل إلى الحديث عن الجمهورية العربية السورية، فأشار إلى ما أوردته التقارير من أن القوى الرئيسية للدولة الإسلامية في العراق والشام تتركز في المناطق الغنية بالنفط والغاز في الشمال الشرقي.
    Dans ces conditions, on peut se demander si les ressources en pétrole et en gaz partagées constituent un thème de discussion approprié pour la Commission. UN ولهذا السبب ليس من المؤكد أن تقاسم الموارد النفطية والغازية يمثل موضوعاً ملائماً لتنظر فيه اللجنة.
    La région possède d'énormes ressources en pétrole et en gaz naturel et représente la majeure partie des réserves totales prouvées du monde. UN تمتلك المنطقة موارد ضخمة من النفط والغاز تشكل حصة كبيرة في مجموع الاحتياطيات المثبتة في العالم.
    Ces vues semblent partagées par une majorité d'États qui ont répondu au questionnaire sur la question et la Commission devrait donc envisager très sérieusement de formuler des projets d'article sur les ressources en pétrole et en gaz. UN وبما أن هذا الرأي يبدو رأيا مشتركا لأغلبية الدول التي قدمت ردودا على الاستبيان المتعلق بهذه المسألة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية شديدة في جدوى صياغة مشاريع مواد بشأن النفط والغاز.
    On a également fait valoir qu'à la différence des aquifères transfrontières, il n'y avait aucun besoin humanitaire urgent de protéger les ressources en pétrole et en gaz. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    La réunion était une bonne occasion pour le pays de s'y préparer, et le Kenya souhaitait gérer ses ressources en pétrole et en gaz dans l'intérêt de la population. UN وقال الوزير إن الاجتماع مناسبة جيدة لكينيا كي تحضر نفسها لاكتشاف النفط وإن كينيا تريد أن تقوم بإدارة أي موارد من النفط والغاز لما فيه مصلحة شعبها.
    Les effets des dispositions de la Convention en ce qui concerne le plateau continental font que presque toutes les ressources en pétrole et en gaz naturel des fonds marins tomberaient sous le contrôle des États côtiers. UN ومن الآثار المترتبة على أحكام اتفاقية الجرف القاري أن كل موارد النفط والغاز الطبيعي في قاع البحار تقريبا ستقع تحت سيطرة البلدان الساحلية.
    Ils ont ainsi souligné qu’il était indispensable d’acheminer les ressources en pétrole et en gaz naturel vers les marchés mondiaux par pipeline, afin d’éviter les dangers, les menaces pour l’environnement, la vie, les biens et la sécurité de la navigation qui résulteraient d’une augmentation du trafic de pétroliers, notamment dans les détroits turcs. UN ولذا أكد الرؤساء أن نقل موارد النفط والغاز الطبيعي إلى اﻷسواق العالمية عن طريق خطوط اﻷنابيب أمر لا غنى عنه لتفادي اﻷخطار والتهديدات المتصلة بالبيئة والحياة والممتلكات وسلامة الملاحة، والتي ستنجم عن الزيادة المحتملة في حركة الناقلات، ولا سيما في المضائق التركية.
    On a reconnu largement que les progrès récents des technologies d'amont avaient entraîné une augmentation massive de la production nord-américaine de pétrole et de gaz due au déblocage des ressources en pétrole et en gaz de schiste. UN 16- وكان هناك اعتراف واسع بأن حالات التقدم الأخيرة في تكنولوجيات المراحل السابقة للإنتاج أسفرت عن ارتفاع مفاجئ في إنتاج النفط والغاز في أمريكا الشمالية بفضل فتح موارد النفط وغاز الطفل.
    Le deuxième groupe d'États, qui était clairement majoritaire, était d'avis que la Commission n'avait pas à se saisir de la question des ressources en pétrole et en gaz. UN 5 - وأكدت المجموعة الثانية من الدول، التي تشكل أغلبية جلية، أن موضوع النفط والغاز لا ينبغي أن تتناوله اللجنة.
    Il a aussi été souligné que la question des ressources transfrontières en pétrole et en gaz faisait intervenir des données hautement techniques, était liée à des sujets politiquement sensibles et touchait à la souveraineté des États. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسألة النفط والغاز العابرين للحدود تنطوي بالطبع على بيانات فنية للغاية، ومسائل حساسة سياسيا، كما تنطوي على مسألة سيادة الدول.
    La Commission prépare actuellement la demande qu'elle présentera à la Commission des limites du plateau continental, qui examinera à l'avenir les questions concernant la prospection et l'exploitation des ressources en pétrole et en gaz. UN وتعكف اللجنة الآن على إعداد العرض الذي ستقدمه أمام لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري التي ستنظر في المستقبل في استكشاف النفط والغاز واستغلالهما.
    Le rapport portait entre autres sur la question du pétrole et du gaz naturel et comprenait notamment une étude préliminaire des ressources en pétrole et en gaz naturel, de leurs similitudes et différences avec les eaux souterraines, des pratiques de gestion et des incidences environnementales. UN وشمل التقرير مسائل النفط والغاز الطبيعي، بما فيها دراسة أولية عن موارد النفط والغاز الطبيعي، وأوجه التشابه والاختلاف مع المياه الجوفية، والممارسة الإدارية والآثار البيئية.
    Étant donné que les réserves en pétrole et en gaz étaient souvent situées dans le plateau continental, on pouvait également craindre que le sujet n'ait une incidence sur les questions de délimitation maritime. UN ولما كانت مخزونات النفط والغاز توجد غالبا في الجروف القارية، فقد أثير أيضا شاغل مفاده أن للموضوع صلة بمسائل تعيين الحدود البحرية.
    Le Kazakhstan et l'Azerbaïdjan possèdent d'abondantes ressources en pétrole et en gaz. UN كذلك فإن كازاخستان وأذربيجان غنيتان بالنفط والغاز.
    Une fois réintégrée à la Croatie, la Slavonie orientale, riche en pétrole et en gaz naturel, jouera un rôle capital dans le redressement économique du pays. UN وإن منطقة سلافونيا الشرقية، الغنية بالنفط والغاز الطبيعي، ستؤدي، متى تم اندماجها من جديد في كرواتيا، دوراً حيوياً في الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    Il y a pour les États et les acteurs industriels d'immenses intérêts économiques et politiques en jeu dans l'attribution et la réglementation des ressources en pétrole et en gaz, et toute proposition de la Commission suscitera vraisemblablement de vives controverses. UN فالدول والقطاعات الصناعية لها مصالح اقتصادية وسياسية ضخمة في توزيع الموارد النفطية والغازية وتنظيمها، ومن المحتمل أن يكون أي اقتراح تقدمه اللجنة محط جدل كبير.
    Ils ont promulgué, en 1996, des lois sanctionnant toute compagnie étrangère, non américaine, qui investirait plus de 40 millions de dollars dans l'exploitation des ressources en pétrole et en gaz dans la Jamahiriya arabe libyenne ou en République islamique d'Iran. UN إذ أصدرت هــذا العــام )١٩٩٦( قوانين تعاقب الشركــات اﻷجنبية، أي الشركات غير اﻷمريكية، التي تقوم بتوفير استثمارات جديدة تزيد قيمتها على ٤٠ مليون دولار لتطوير الموارد النفطية والغازية في كل من الجماهيرية وإيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد