ويكيبيديا

    "en panne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعطلت
        
    • معطل
        
    • نفذ
        
    • تعطّلت
        
    • تعطّل
        
    • معطلة
        
    • معطّلة
        
    • لا تعمل
        
    • تتعطل
        
    • متعطل
        
    • خارج الخدمة
        
    • المعطلة
        
    • منطقة البعثة تسببت في تعطل
        
    • مشكلة بالسيارة
        
    • معطّل
        
    J'ai dit que les caméras de sécurités étaient en panne à cet endroit du labo. Open Subtitles لكن سيّدي، قُلت أن كاميرات الأمن تعطلت في هذه المنطقة من المختبر.
    Notre voiture est en panne, on peut pas aller en ville. Open Subtitles لقد تعطلت سيارتنا، لذا لا نستطيع الوصول إلى البلدة
    Ma voiture est en panne, mon téléphone est mort. Open Subtitles ولكن سيارتي تعطلت على الطريق وهاتفي معطل
    Je suis en panne d'essence. Open Subtitles لقد نفذ الوقود مني وسيارتي على بعد 10 بنيان, هل يمكنك إيصالي؟
    Elle disait qu'un homme se tenait à la porte, qu'elle ne le connaissait pas, qu'il prétendait que sa voiture était en panne et qu'il avait besoin d'aide. Open Subtitles قالت أنه كان هناك رجل عند الباب لم تتعرّف عليه أخبرها أن سيارته تعطّلت و أانه يحتاج للمساعدة
    Avec l'androide en panne, on a besoin de toi ici. J'irai. Open Subtitles في ظلّ تعطّل الآلية، نحتاجك هنا، إنّك خبيرة التقنيّة المقيمة معنا.
    Mon lave-linge est en panne. Je peux lancer une machine ? Open Subtitles يبدو أن غسالتي معطلة هل يمكنني ان استخدم غسالتك؟
    D'accord, je sais que ça va paraître bizarre, mais ma machine à laver est en panne, et j'avais besoin de vêtements propres, alors j'ai en quelque sorte utilisé mon lave vaisselle à la place. Open Subtitles حسناً ، أعلم أنّ هذا يبدو غريباً لكن غسالتي معطّلة و احتجت لغسل بعض الملابس
    Il est tombé en panne du fait d'une récession longue et dévastatrice mais, récemment, il a montré des signes de reprise. UN ولقد تعطلت في ظل انكماش طويل مدمر، ولكنها تظهر في اﻵونة اﻷخيرة بوادر استرداد النشاط.
    Après avoir rebroussé chemin, la Land Cruiser est tombée en panne et tous ont dû attendre un certain temps sur Murree Road qu'un véhicule particulier appartenant à Mme Sherry Rehman arrive et emporte Mme Bhutto à l'hôpital. UN وبعد أن دارت عربة اللاند كروزر حول نفسها، تعطلت وتوقفت. واضطرت المفرزة إلى الانتظار بعض الوقت على طريق موري ريثما تصل مركبة خاصة تخص السيدة شيري رحمن وتنقل السيدة بوتو إلى المستشفى.
    Vous m'avez même dit... que vos convoyeurs étaient en panne. Open Subtitles ..حتى أنكِ أخبرتِني بأن حواملكم قد تعطلت
    Ne nous dites pas que votre vidéo-surveillance est en panne. Open Subtitles الآن، آمل أنك لن تخبرنا أن نظام المراقبة خاصتك معطل
    Le zoom est en panne, c'est une priorité, mais j'ai besoin d'aide. Open Subtitles أعلم أن زر التكبير معطل ولا أريد لوم أحدا على ذلك ولكني أريد خدمه
    Merci. A propos, Red, mon broyeur à ordures est en panne. Open Subtitles شكراً, هذا يذكرني, ريد, جهاز تصريف الفضلات ما زال معطل
    combien ils aimeraient l'histoire de papa qui tombe en panne d'essence, de savoir qu'à chaque Noël ils se réjouiraient de raconter cette histoire à mes dépens. Open Subtitles كم كانوا سيحبون القصة، نفذ الوقود من والدي، كيف أنهم في كل ميلاد سيفرحون
    Si sa voiture était en panne, il devait trouver de la chaleur, ou mourir. Open Subtitles أعني لو أن سيارته تعطّلت ،إذن فإنه احتاج للحرارة أو يموت لابد أنّ حرارتها لم تكفيه
    Chaque système connecté au vaisseau est en panne, électricité, surveillance, sécurité. Open Subtitles كل نظام متصل بالمركبة تعطّل الكهرباء، المراقبة، الأمن
    J'ai été au distributeur, il est en panne. Open Subtitles حاولت أجهزة الصراف الآلي، إلا أنها معطلة
    Je crois avoir déjà mentionné que les capteurs externes étaient en panne. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أعتقد أنّي قد ذكرتُ سلفًا أنّ المجسّات الخارجيّة معطّلة.
    Vous pouvez vous mettre là. Le distributeur est en panne. Open Subtitles تستطيع مقابلته هنا ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة
    Et c'est le troisième véhicule à "tomber en panne" aujourd'hui. Open Subtitles وهذه هي العجلة الثالثة التي تتعطل هذا اليوم
    Au plan social, le sort des jeunes dans un système scolaire en panne se traduit par des crises à répétition. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، يتجسد مصير الشباب في أزمات متكررة في ظل نظام دراسي متعطل.
    On fait ce qu'on peut. Votre téléphone est en panne. Open Subtitles الكابتن يفعل ما بوسعه, لكن خطوط هاتفكم خارج الخدمة
    Comment revitaliser les négociations actuellement en panne sur le Protocole de Kyoto? UN :: كيف يمكن بعث الحياة في المفاوضات المعطلة المتعلقة ببروتوكول كيوتو ؟
    Le Comité a été informé que, du fait de l'instabilité des sources d'énergie et de la fréquence des coupures d'électricité, certains équipements (ordinateurs de bureau, écrans et ordinateurs portatifs) étaient tombés en panne prématurément et devaient désormais être remplacés. UN وأُبلغت اللجنة بأن مصادر الطاقة التي لا يعوَّل عليها والقطاعات المتكررة في الإمداد بالطاقة الكهربائية في منطقة البعثة تسببت في تعطل بعض المعدات قبل الأوان (حواسيب منضدية، شاشات حواسيب، حواسيب حجرية)، مما أصبح يستوجب استبدالها الآن.
    Il est peut-être en panne. Open Subtitles ربّما لديه مشكلة بالسيارة.
    Nous sommes en pleine vague de chaleur, vous avez remarqué que la clim est en panne. Open Subtitles والدي. نحن بمنتصف موجة حرّ وكما لاحظتم أن التكييف معطّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد