ويكيبيديا

    "en part du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كنسبة من
        
    • كحصة من
        
    Différence entre l'investissement total et l'épargne (en part du PIB) UN الفرق بين مجموع الاستثمار ومجموع الادخار (كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي)
    Soulignant qu'il importe d'enrayer le net déclin de l'aide publique consacrée à l'agriculture, tant en termes réels qu'en part du total de l'aide publique au développement, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Soulignant qu'il importe d'enrayer le net déclin de l'aide publique consacrée à l'agriculture, tant en termes réels qu'en part du total de l'aide publique au développement, UN وإذ يشدد على أهمية عكس مسار الانخفاض الكبير في المساعدة المخصّصة للزراعة سواء من حيث قيمتها الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Le tableau 9 montre que la Norvège, le Luxembourg et la Suède sont en tête de liste lorsque les contributions sont mesurées en part du revenu national brut (RNB). UN 66 - ويبين الجدول 9 أن النرويج ولكسمبرغ والسويد تتصدر القائمة عند قياس المساهمات كحصة من الناتج القومي الإجمالي.
    Il est assis sur le revenu national des États Membres, converti en dollars des États-Unis et exprimé en part du revenu mondial Dans le présent rapport, l'expression " revenu mondial " s'entend de la somme des revenus des États Membres de l'Organisation. UN ونقطة بدايته هي الدخل القومي للدول اﻷعضاء، محولا الى دولارات الولايات المتحدة ومعبرا عنه كحصة من الدخل العالمي)١(.
    Figure 4 Investissement public et privé (étranger et intérieur) en part du PIB, 1993-2009 7 UN 4 الاستثمار العام والاستثمار الخاص (الأجنبي والمحلي) كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي،
    Figure 5 Investissement privé en part du PIB, 1994-2009 9 UN 5 الاستثمار الخاص كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، 1994-2009 13
    L'investissement étranger privé, qui avait atteint son plus haut niveau en part du PIB en 1999, a fluctué entre 3 et 5 % au cours de la dernière décennie. UN أما الاستثمار الأجنبي الخاص الذي بلغ ذروته كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999، فقد تقلب بين 3 في المائة و5 في المائة خلال العقد الماضي.
    Dans les pays en développement d'Asie, l'investissement intérieur privé a fortement augmenté en part du PIB, passant d'environ 5 % en 2000 à 15 % en 2009. UN وفي آسيا النامية، سجّل الاستثمار المحلي الخاص ارتفاعاً قوياً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، إذ ارتفع من نحو 5 في المائة في عام 2000 إلى 15 في المائة في عام 2009.
    Figure 5 Investissement privé en part du PIB, 1994-2009 UN الاستثمار الخاص كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، 1994-2009
    Ce type de processus est habituellement caractérisé par un accroissement de l'investissement, des exportations et de la valeur ajoutée manufacturière, aussi bien en chiffres absolus qu'en part du PIB. UN وتتميز هذه العملية عادة بتزايد الاستثمار والصادرات والقيمة المضافة التصنيعية، سواء بالأرقام المطلقة أو كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'investissement intérieur privé, qui avait faibli en part du PIB ces dernières années, a rebondi sur la période 2007-2009, enregistrant même une hausse au cours de la crise actuelle. UN أما الاستثمار المحلي الخاص الذي كان قد ضَعُف كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة فقد عاد وانتعش خلال الفترة 2007-2009، بل إنه تزايد حتى خلال فترة الأزمة الحالية.
    L'investissement étranger privé en Afrique a diminué en part du PIB en 2008 et 2009, après avoir régulièrement augmenté à partir de 2000, en grande partie du fait de l'impact de la crise sur les pays qui sont les premiers investisseurs dans la région. UN وانخفض الاستثمار الأجنبي الخاص في أفريقيا كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في عامي 2008 و2009، بعد أن سجّل زيادة مطّردة منذ عام 2000، الأمر الذي يرجع، إلى حد كبير، إلى تأثير الأزمة على البلدان التي هي المستثمرة الرئيسية في المنطقة.
    Figure 4 Investissement public et privé (étranger et intérieur) en part du PIB, 1993-2009 UN الاستثمار العام والاستثمار الخاص (الأجنبي والمحلي) كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، 1993-2009
    L'investissement public, qui a été relativement stable en part du PIB, a bondi en 2009, les gouvernements de plusieurs pays, dont la Chine et l'Inde, ayant pris des mesures pour contrer les effets de la crise. UN أما الاستثمار العام الذي كان مستقراً نسبياً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي فقد ارتفع بقوة في عام 2009 نظراً لقيام الحكومات في عدة بلدان، بما فيها الصين والهند، بتوسيع هذا القطاع توسيعاً كبيراً لمواجهة آثار الأزمة.
    · La France est le pays dont le taux de dépenses publiques en part du PIB est le plus important – nettement supérieur à 50%, selon l’OCDE – suivant une courbe ascendante continue, décennie après décennie ; News-Commentary · كانت فرنسا منفردة كصاحبة أعلى إنفاق حكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي ـ أكثر من 50% وفقاً لتقارير لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ ولقد زاد هذا باستمرار، عقداً بعد آخر؛
    D'après des estimations récentes de la Banque mondiale, ces envois de fonds devraient baisser de 0,2 % entre 2007 et 2008 et de 0,9 à 6 % en 2009, en termes réels en part du produit intérieur brut (PIB). UN وتشير تقديرات أخيرة للبنك الدولي إلى أن هذه التحويلات يتوقع أن تنخفض بنسبة 0.2 في المائة من عام 2007 إلى عام 2008، وبنسبة 0.9 في المائة إلى 6 في المائة في عام 2009، محسوبة بالقيمة الحقيقية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Après une période pendant laquelle l'IED en part du PIB a stagné (2002-2005), les flux ont fortement augmenté jusqu'à ce que la crise financière mondiale vienne frapper les principaux pays investisseurs en 2007 (graphique 7). UN وبعد ركود الاستثمار الأجنبي المباشر كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 2002-2005، زادت تدفقاته زيادة كبيرة إلى أن ضربت الأزمة المالية العالمية البلدان المستثمرة الرئيسية في عام 2007 (الشكل 7).
    Le déficit américain a atteint le chiffre alarmant de 12 pour cent du PIB et la dette publique en part du revenu national doit doubler, pour s’élever à 80 pour cent du PIB. Penser que les Etats-Unis seront capables de s’affranchir du poids de la dette, comme la Finlande et la Suède après leur crise financière dans les années 1990, n’est pas réaliste. News-Commentary ولكن الحجة ضد الحافز الإضافي قوية أيضاً. فقد بلغ العجز الفيدرالي في الولايات المتحدة 12% من الناتج المحلي الإجمالي، ومن المنتظر أن يتضاعف الدين العام كحصة من الدخل الوطني، إلى 80% من الناتج المحلي الإجمالي. والحقيقة أن فكرة تمكن الولايات المتحدة من إزاحة أعباء الديون عن كاهلها، كما فعلت فنلندا والسويد في أعقاب الأزمة المالية التي ألمت بهما في التسعينيات، تبدو غير واقعية بالمرة.
    14. Entre 1995 et 2005, l'encours total de la dette des 28 PPTE qui avaient atteint leur point de décision a diminué de près de 10 % en termes nominaux (passant de 116 milliards à 104 milliards de dollars) et de 50 % en part du PNB (passant de 140 à 70 % du PNB). UN 14- وبين عامي 1995 و2005 انخفض مجموع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار، وعددها 28 بلداً، بنسبة 10 في المائة بالقيمة الاسمية (من 116 مليار دولار إلى 104 مليارات من الدولارات) وبنسبة 50 في المائة كحصة من الناتج القومي الإجمالي (من 140 إلى 70 في المائة من الناتج القومي الإجمالي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد