L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. | UN | تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة. |
L'organisation travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية. |
Elle fournit actuellement, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une assistance spéciale à des régions touchées par des conflits telles que l'Afghanistan et les territoires palestiniens. | UN | ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية. |
Comme suite à la mission, l'UNODC, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide actuellement le Gouvernement à effectuer à l'échelle du pays une enquête sur la victimisation qui portera notamment sur la réforme pénitentiaire. | UN | وفي أعقاب هذه البعثة، أخذ المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما للحكومة على إجراء دراسة استقصائية للإيذاء على الصعيد الوطني سوف تتضمن عنصرا يتعلق بنظام السجون. |
Enfin, le Programme < < Web Cités > > , entrepris en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, avait permis à 5 000 femmes d'accéder au microcrédit au Niger, à Madagascar, en Mauritanie et au Maroc. | UN | وأشارت إلى أن " Web Cités " ، وهـو برنامج أطلق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد ساعد 000 5 امرأة في الحصول على قروض صغرى في النيجر ومدغشقر وموريتانيا والمغرب. |
Le secrétariat de la Convention, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ainsi que des organisations non gouvernementales, a organisé une réunion afin d'étudier cette question et de formuler des recommandations. | UN | وأمانة الاتفاقية قد قامت، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض المنظمات غير الحكومية، بتنظيم اجتماع يرمي إلى دراسة هذه المسألة ووضع التوصيات اللازمة. |
La Mission a pour rôle de faciliter, coordonner et mettre en œuvre le programme, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en prenant les dispositions voulues pour garantir la sécurité et en offrant des conseils et une aide logistique. | UN | وتضطلع البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأدوار تتعلق بتيسير وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق ترتيبات أمنية ذات صلة، كما تقدم الدعم الاستشاري واللوجستي |
Au plan local, par exemple, il a entrepris la construction de 28 sites de traitement des déchets dans tout le Sri Lanka en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Gouvernement, grâce au financement de la Communauté européenne. | UN | فعلى المستوى المحلي، مثلا، بنـى المكتب 28 موقعا لإدارة النفايات في جميع أنحاء سري لانكا في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومة، وبتمويل من الجماعة الأوروبية. |
On notera notamment l'Initiative Pauvreté et Environnement, mise en œuvre en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وجدير بالذكر على وجه الخصوص في هذا الصدد مبادرة الفقر والبيئة، التي يجري تنفيذها في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les activités du PNUE sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans nationaux de développement sont principalement menées en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'OMS. | UN | 34 - وتجري أنشطة برنامج البيئة بشأن تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية، بالدرجة الأولى، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية. |
:: Organisation de six ateliers à l'intention du personnel du Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, portant sur les droits économiques, sociaux et culturels, les droits des détenus, la médiation et la conciliation, les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants | UN | :: تنظيم ست حلقات عمل لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق المحتجزين، والوساطة والتوفيق، وحقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال |
L'ONUDI travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Bureau international du Travail (BIT), l'Office des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (ONUAO) et le Réseau pour l'emploi des jeunes (YEN). | UN | وتعمل اليونيدو في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشبكة تشغيل الشباب. |
Des pratiques communes concernant l'égalité des sexes ont été établies au niveau mondial en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). http://intranet.unicef.org/CoP/DPPGender/CommunityContent.nsf) | UN | إنشاء جماعة ممارسي المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والإقليمي في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. (http://intranet.unicef.org/CoP/DPPGend er/CommunityContent.nsf) |
C'est dans ce sens que mon pays, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), va accueillir, du 24 au 26 de ce mois, le septième Forum sur la gouvernance en Afrique, autour du thème < < Bâtir un État capable en Afrique > > . | UN | وفي هذا الصدد، سوف يستضيف بلدي، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر، المنتدى السابع لشؤون الحكم في أفريقيا، والمعني بموضوع " بناء الدولة القادرة في أفريقيا " . |
Le 11 décembre 2011, l'atelier préparatoire pour la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes a été organisé, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement et ONU-Femmes. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، نُظمت حلقة العمل التحضيرية للمؤتمر الوطني الثالث لسياسات المرأة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
En 2011, les États-Unis ont accueilli, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, la cinquième Conférence internationale sur les débris marins. | UN | 69 - في عام 2011، استضافت الولايات المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المؤتمر الدولي الخامس المعني بالحطام البحري. |
Les Philippines, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ont également organisé une réunion de collaboration entre les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) dans le delta du bassin du Mékong en avril 2001. | UN | واستضافت الفلبين أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اجتماعا للتعاون بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) في دلتا نهر الميكونغ الكبرى في نيسان/أبريل 2001. |
En outre, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds pour l'environnement mondial (PNUD/FEM), l'AIEA contribue à la gestion de l'aquifère nubien et du bassin du Nil desservant neuf États Membres. | UN | وتقدّم الوكالة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق البيئة العالمية، الدعم لإدارة المستجمع المائي الجوفي النوبي وحوض نهر النيل ويشمل ذلك تسع دول أعضاء. |
En outre, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement/Fonds pour l'environnement mondial (PNUD/FEM), l'AIEA contribue à la gestion de l'aquifère nubien et du bassin du Nil desservant neuf États Membres. | UN | وتقدّم الوكالة أيضا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق البيئة العالمية، الدعم لإدارة المستجمع المائي الجوفي النوبي وحوض نهر النيل ويشمل ذلك تسع دول أعضاء. |
Un séminaire international traitant de la violence en milieu scolaire, l'éducation et la culture de la paix a été organisé en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Université catholique de Brasilia, en novembre 2002. | UN | وجرى بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة برازيليا الكاثوليكية تنظيم حلقة دراسية دولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حول موضوع " العنف المدرسي: التربية وثقافة السلام " . |