Troisièmement, ils doivent travailler en partenariat avec le secteur privé pour diversifier l'économie et encourager l'innovation et la découverte. | UN | ثالثاً، ستعمل الحكومة بالشراكة مع القطاع الخاص على تنويع الاقتصاد وتشجيع ثقافة الابتكار والاكتشاف. |
Les gouvernements avaient besoin de stratégies claires d'économie de l'information en partenariat avec le secteur privé. | UN | وتحتاج الحكومات إلى استراتيجيات واضحة لاقتصاد المعلومات بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Il approuve le fait que l'Organisation déploiera ses activités dans les trois secteurs clés en partenariat avec le secteur privé. | UN | كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص. |
en partenariat avec le secteur privé et les collectivités, les pouvoirs publics doivent mettre en place des plans de secours en cas de catastrophe, qui soient à la fois coordonnés au stade de la planification et modulables au stade de l'application. | UN | ويلزم أن تتخذ الإجراءات على المستويات الحكومية المناسبة، بالتشارك مع القطاع الخاص والجماعات المحلية، لتجسيد القدرة على التهيؤ للكوارث ومواجهتها بشكل منسق على مستوى التخطيط ومرن على مستوى التنفيذ. |
102. L'OMS tient à améliorer l'accès à l'information sanitaire, en partenariat avec le secteur privé. | UN | 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص. |
La Kenya Electricity Generating Company (KenGen) est en train de développer sa production d'énergie géothermique en partenariat avec le secteur privé. | UN | وتقوم شركة الكهرباء في كينيا حالياً بتوسيع نطاق استخدام الطاقة الحرارية الأرضية بالاشتراك مع القطاع الخاص. |
e) Étudier la possibilité, pour les Parties en mesure de le faire, en partenariat avec le secteur privé: | UN | (ﻫ) استكشاف إمكانية مشاركة الأطراف، التي يسمح لها وضعها، بمشاركة القطاع الخاص للاضطلاع |
6. Demande instamment au Secrétaire exécutif d'exécuter les projets en coopération étroite avec les gouvernements participants, les organisations et organismes internationaux compétents, ainsi qu'en partenariat avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales concernées; | UN | 6 - يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومات المشاركة والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، وكذلك بشراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
Nous continuerons de chercher d’autres moyens de développer l’activité économique sur Sainte-Hélène, en partenariat avec le secteur privé. | UN | وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Plusieurs écoles maternelles ont déjà été créées sur l'île, certaines par l'État, d'autres en partenariat avec le secteur privé. | UN | وبالفعل تم إنشاء العديد من دور الحضانة في الجزيرة، بعضها أقامته الدولة والبعض الآخر أنشئ بالشراكة مع القطاع الخاص. |
De même, des plans d'action élaborés au titre du cadre d'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement, en partenariat avec le secteur privé, ont contribué à améliorer les revenus économiques des femmes au Cambodge. | UN | وبالمثل، أدت خطط العمل التي وضعت بموجب إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين النتائج الاقتصادية بالنسبة للمرأة في كمبوديا، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
en partenariat avec le secteur privé, nous recenserons les entreprises régionales susceptibles de travailler avec les producteurs agricoles pour créer des chaînes de valeur, qui leur fourniront une assistance technique pour améliorer la qualité des produits et respecter des normes. | UN | وسنقوم بالشراكة مع القطاع الخاص بتحديد شركات إقليمية قادرة على إقامة سلاسل إنتاجية مع المزارعين، مع تلقي المساعدة التقنية اللازمة لتحسين جودة المنتجات والامتثال للمعايير. |
L'objectif que se fixe le territoire est une économie diversifiée et durable pour l'avenir, et des dispositions sont prises, en partenariat avec le secteur privé, pour élaborer un stratégie de développement économique de long terme. | UN | ويتمثل هدف الإقليم المعلن في إيجاد اقتصاد متنوع ومستدام للمستقبل، ويجري العمل بالشراكة مع القطاع الخاص لوضع استراتيجية اقتصادية طويلة الأجل. |
D'après une étude de la Banque mondiale, de 1990 à 1998, l'Afrique subsaharienne avait 4 projets portuaires en partenariat avec le secteur privé estimé à 32 millions de dollars E-U; pendant la même période, l'Amérique latine et les Caraïbes comptaient 48 projets s'élevant à 2,4 milliards de dollars E-U. | UN | وحسب دراسة أجراها البنك الدولي، كان لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة من 1990 إلى 1998، أربعة مشاريع مرفئية بالشراكة مع القطاع الخاص تقدر قيمتها بنحو 32 مليون دولار أمريكي؛ وفي الفترة ذاتها، كان لأمريكا اللاتينية والكاريبي 48 مشروعاً تبلغ قيمتها 2.4 مليار دولار أمريكي. |
:: Élaborer des plans d'action en matière d'administration électronique en partenariat avec le secteur privé, les utilisateurs et les organisations à but non lucratif, en veillant à garantir l'égalité des chances et en respectant le principe de subsidiarité; | UN | وجوب بناء خطط عمل استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية في شراكة مع القطاع الخاص والمستهلكين والمنظمات التي لا تستهدف الربح، التي تعطي اعتبارا خاصا للمساواة في الفرص ولمبدأ التفرع. |
D'un coté la mondialisation encourage les gouvernements, en partenariat avec le secteur privé et la société civile, à adopter des politiques visant à promouvoir l'efficacité économique et la croissance. | UN | فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي. |
en partenariat avec le secteur privé et les gouvernements, l'UNICRI réalisera une étude pour évaluer l'industrie des gemmes, examiner le rôle de la criminalité organisée dans la chaîne d'approvisionnement et envisager la possibilité de mettre en place un mécanisme de certification. | UN | وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة. |
Au Kenya, trois coopératives de logement ont été inscrites et le fonds pour l'accès des femmes à la terre créé dans le pays travaille en partenariat avec le secteur privé et les ministères chargés du logement et des coopératives. | UN | 35 - وفي كينيا تم تسجيل ثلاث تعاونيات إسكان، ويعمل الصندوق الاستئماني لحصول المرأة على الأرض بالتشارك مع القطاع الخاص والوزارات الحكومية التي تتعامل في الإسكان والتعاونيات. |
Toutefois, de telles mesures devraient être prises en partenariat avec le secteur privé, la participation des pouvoirs publics au financement des PME pouvant se révéler problématique. | UN | بيد أنه ينبغي توفير هذه الأدوات في إطار شراكة مع القطاع الخاص نظراً للأخطار الكامنة المرتبطة بمشاركة الدولة في تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
15. Souligne que les seules forces du marché ne peuvent garantir la préservation et la promotion de la diversité culturelle, gage d'un développement humain durable, et dans cette perspective considère qu'il convient de réaffirmer le rôle primordial des politiques menées par les pouvoirs publics, en partenariat avec le secteur privé et la société civile; | UN | 15- تؤكد على أنه لا يمكن لقوى السوق وحدها أن تضمن الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيزه، وهو العامل الرئيسي في التنمية البشرية المستدامة، وتسلِّم من هذا المنطلق بوجوب إعادة التأكيد على الدور الفائق الأهمية للسياسة العامة، في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني؛ |
Les politiques et les directives nationales encouragent des pratiques qui visent, par exemple, à réglementer de façon adéquate les normes relatives aux facteurs de production agricole et à la sûreté alimentaire, souvent en partenariat avec le secteur privé. | UN | وتشجع السياسات والمبادئ التوجيهية الحكومية الوطنية على اتباع ممارسات رشيدة، وذلك بسبل منها، مثلا، وضع قواعد تنظيمية مناسبة للمدخلات الزراعية ومعايير لخلو الأغذية من الأضرار، بالاشتراك مع القطاع الخاص في أغلب الأحيان. |
40. Plusieurs experts se sont prononcés pour l'idée de subventions de démarrage accordées directement par des établissements d'enseignement, éventuellement en partenariat avec le secteur privé et d'autres acteurs, à des entreprises fondées par des étudiants. | UN | 40- وأيد عدة خبراء فكرة أن تقدم المؤسسات التعليمية منحاً للمشاريع الناشئة مباشرة إلى أنشطة الأعمال الحاضنة التي يضطلع بها الطلاب، ربما بمشاركة القطاع الخاص وأطراف أخرى فاعلة. |
6. Demande instamment au Secrétaire exécutif d'exécuter les projets en coopération étroite avec les gouvernements participants, les organisations et organismes internationaux compétents, ainsi qu'en partenariat avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales concernées; | UN | 6 - يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومات المشاركة والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، وكذلك بشراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
19. Les États parties sont encouragés à entrer en partenariat avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. | UN | 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Nous nous félicitons des nombreuses initiatives que mettent en oeuvre les institutions de l'ONU et d'autres organisations internationales, en partenariat avec le secteur privé, pour combler le fossé numérique toujours croissant entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | إننا نحيي المبادرات الكثيرة التي تضطلع بها حاليا وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المشاركة مع القطاع الخاص للتصدي للفجوة الرقمية المتعاظمة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |