ويكيبيديا

    "en particulier ceux qui n" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما الدول التي لم
        
    • ولا سيما البلدان التي لم
        
    • وخاصة منهم الذين يصبحون
        
    24. Engage : Tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, UN " 24 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام:
    31. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 31 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    27. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 27 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    27. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 27 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    Dans le même temps, nous devons insister sur la nécessité de tenir également compte des positions des plus petits pays, en particulier ceux qui n'ont jamais eu le privilège de siéger au Conseil. UN وفي الوقت ذاته، يتعين علينا أن نؤكد ضرورة مراعاة مواقف البلدان الصغرى كذلك، ولا سيما البلدان التي لم تحظ قط بشرف الخدمة في المجلس.
    Le Comité est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants, en particulier ceux qui n'ont pas de papiers, ne peuvent exercer leur droit de s'organiser et de se syndiquer, et que certains dirigeants syndicalistes ont été expulsés du pays. UN وممّا يثير بالغ قلق اللجنة المعلومات التي تفيد بعدم استطاعة العمال المهاجرين وخاصة منهم الذين يصبحون بدون وثائق التمتع بحقهم في التنظيم وفي الانضمام إلى نقابات وحيال المعلومات التي تفيد بطرد بعض الأعضاء التنفيذيين في النقابات من البل.
    29. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN ' ' 29 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    31. Engage tous les États, et en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 31 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    42. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN " 42 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    30. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à: UN 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي:
    34. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN " 34 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    36. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    36. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à : UN 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    30. Engage tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, à: UN 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي:
    3. Au paragraphe 27 du dispositif, remplacer le membre de phrase " en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort " par les termes " qui ne l'ont pas encore fait " . UN " 3 - في الفقرة 27 من المنطوق، يستعاض عن عبارة ' ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام` بعبارة ' التي لم تفعل ذلك بعد`.
    1. Encourage les États Membres, en particulier ceux qui n'ont pas encore pris de dispositions pour soumettre le tramadol au contrôle national, à surveiller les tendances qui se font jour s'agissant de l'importation, de l'exportation et de la distribution non autorisées de tramadol, ainsi que des caractéristiques de l'usage non médical et du mésusage de cette substance sur leur territoire, conformément à leur législation nationale; UN 1- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ، ولا سيما الدول التي لم تتَّخذ أيَّ تدبير وطني لمراقبة الترامادول، على رصد الاتجاهات المستجدَّة في استيراد الترامادول وتصديره وتوزيعه دون إذن، وكذلك في أنماط الاستعمال غير الطبي لتلك المادة وتعاطيها داخل حدودها الوطنية، بما يتفق مع تشريعاتها الوطنية؛
    Leur exemple encouragerait les États visés à l'annexe II, en particulier ceux qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et dont les installations nucléaires ne sont pas soumises aux garanties, à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN فهذه الإجراءات ستشجع البلدان المدرجة في المرفق 2، ولا سيما البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تستمر في تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على توقيع معاهدة الحظر الشامل والتصديق عليها.
    Le Comité est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants, en particulier ceux qui n'ont pas de papiers, ne peuvent exercer leur droit de s'organiser et de se syndiquer, et que certains dirigeants syndicalistes ont été expulsés du pays. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء المعلومات التي تفيد بعدم استطاعة العمال المهاجرين، وخاصة منهم الذين يصبحون بدون وثائق، التمتع بحقهم في التنظيم وفي الانضمام إلى نقابات وحيال التقارير التي تفيد بطرد بعض الأعضاء التنفيذيين في النقابات من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد