ويكيبيديا

    "en particulier dans l'est du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما في الجزء الشرقي من
        
    • لا سيما في المنطقة الشرقية من
        
    • لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من
        
    • خصوصا في الجزء الشرقي من
        
    • ولا سيما في شرق
        
    Il a constaté que le nombre des violations des droits de l'homme et des actes de violence était extrêmement élevé, en particulier dans l'est du pays. UN ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Des incidents violents ont continué de se produire sur le terrain, en particulier dans l'est du pays. UN وتواصل العنف بصورة خطيرة ميدانيا، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    25. Adopter une loi visant à protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme ainsi qu'un plan destiné à assurer leur sécurité, en particulier dans l'est du pays. UN 25- اعتماد قانون لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان فضلاً عن اعتماد خطة تكفل توفير الحماية لهم، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    b) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays; UN (ب) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛
    Se déclarant également préoccupé par l'incidence préjudiciable du conflit sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, ainsi que par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui continuent d'être commises sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Par ailleurs, l'insécurité dans le pays est aggravée par la prolifération des groupes armés et par la criminalité et le banditisme généralisés, en particulier dans l'est du pays, où des incidents violents ont débouché sur le pillage et le vol de matériel appartenant à des organisations humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، يتفاقم انعدام الأمن في البلد بسبب انتشار الجماعات المسلحة، فضلا عن تفشي الإجرام واللصوصية. وينتشر ذلك خصوصا في الجزء الشرقي من البلد، حيث أدت أحداث عنف إلى نهب وسرقة معدات تابعة للمنظمات الإنسانية.
    La situation en République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, est demeurée une source de grave préoccupation, notamment en ce qui concerne la protection de la population civile. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، ظلت مبعث قلق كبير، خاصة بشأن حماية السكان المدنيين.
    Au cours de la période à l'examen, l'accès aux populations dans le besoin s'est amélioré, en particulier dans l'est du pays. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    54. Les autorités judiciaires ont continué à bénéficier de l'appui de la MONUSCO et du Bureau conjoint pour les droits de l'homme pour mener des enquêtes et organiser des audiences foraines, en particulier dans l'est du pays. UN 54- ما زالت السلطات القضائية تستفيد من دعم بعثة الأمم المتحدة والمكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات استماع متنقلة، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    e) La persistance de l'insécurité, en particulier dans l'est du pays, dans les zones tenues par les groupes armés, qui entrave gravement les efforts déployés par les organisations humanitaires pour avoir accès aux populations se trouvant dans une situation préoccupante sur le plan humanitaire; UN " (هـ) استمرار انعدام الأمن، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد الذي تسيطر عليه الجماعات المسلحة، وهو ما يعوق على نحو خطير ما تبذله المنظمات الإنسانية من جهود بغية الوصول إلى الأشخاص المتضررين نتيجة للحالة الأمنية المقلقة؛
    e) Les atteintes aux libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo et en particulier dans l'est du pays; UN (هـ) انتهاكات الحريات الأساسية مثل حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والتجمع في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد؛
    c) D'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à rétablir son autorité sur ces territoires, en particulier dans l'est du pays, dans les zones reprises aux groupes armés et dans les grandes zones minières; UN (ج) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في استعادة سلطتها على تلك الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد والمناطق التي جرى تخليصها من قبضة الجماعات المسلحة ومناطق التعدين الرئيسية؛
    c) D'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à rétablir son autorité sur ces territoires, en particulier dans l'est du pays, dans les zones reprises aux groupes armés et dans les grandes zones minières; UN (ج) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في استعادة سلطتها على تلك الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد والمناطق التي جرى تخليصها من قبضة الجماعات المسلحة ومناطق التعدين الرئيسية؛
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Se déclarant également alarmé par les conséquences funestes de la prolongation du conflit pour la sécurité de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et profondément préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les atteintes qui y sont portées, en particulier dans l'est du pays, notamment dans le Nord et le Sud-Kivu et à Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    6. Condamne à nouveau la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et réaffirme qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    6. Condamne à nouveau la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, laquelle contribue à la perpétuation du conflit, et réaffirme qu'il importe de mettre fin à ces activités illégales en exerçant les pressions nécessaires sur les groupes armés, les trafiquants et tous les autres protagonistes; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    Se déclarant également préoccupé par l'incidence préjudiciable du conflit sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, ainsi que par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui continuent d'être commises sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Facteurs externes : Politiques des autorités de la République démocratique du Congo; ressources à la disposition du Gouvernement; évolution de la situation politique et sécuritaire en République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays; assistance fournie par les donateurs pour la préparation et la tenue des élections générales; présence dans tout le pays d'observateurs électoraux nationaux et internationaux UN سياسات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ومدى توافر الموارد الحكومية؛ والتطورات الأمنية والسياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خصوصا في الجزء الشرقي من البلاد؛ والمساعدات الواردة من الجهات المانحة للتحضير للانتخابات العامة وإجرائها؛ والمراقبة الدولية والوطنية للانتخابات الوطنية في البلد بأكمله الجدول 5
    Le Gouvernement congolais devra faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour asseoir son autorité, en particulier dans l'est du pays. UN وستكون الإرادة السياسية والقيادة القوية مطلوبتين لتمكين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من توطيد سلطتها، ولا سيما في شرق الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد