ويكيبيديا

    "en particulier de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما العنف
        
    • لا سيما العنف
        
    • وبخاصة العنف
        
    Il s'est dit préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme, en particulier de la violence sexiste dans les camps de déplacés. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    sur la fréquence des diverses formes de violence à l'égard des femmes, en particulier de la violence domestique; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Ce modèle est axé sur la réduction de violence, en particulier de la violence sexuelle, exercée à l'égard des femmes dans les espaces publics. UN ويركز النهج المحدد لهذا النموذج على تقليص العنف، ولا سيما العنف الجنسي، ضد المرأة في الأماكن العامة.
    Ce programme a pour objectif d'analyser l'ampleur de la violence, en particulier de la violence familiale, dans les trois pays. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحليل مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة.
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé son inquiétude au sujet de la violence contre les enfants, en particulier de la violence sexiste. UN 28- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العنف الممارَس ضد الأطفال، لا سيما العنف الجنساني.
    Néanmoins, le Comité exprime une nouvelle fois son inquiétude au sujet de la persistance de la violence contre les enfants, en particulier de la violence sexiste. UN غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique sur la violence domestique, en particulier de la violence à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    Les rapports fournis à l'appui de l'examen périodique reflétaient une inquiétude au sujet de la violence contre les femmes, et en particulier de la violence conjugale. UN وقالت إن التقارير المقدمة أساساً لهذا الاستعراض تشير إلى قلق بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Ainsi par exemple les films d'Afrique de l'Ouest présentent les femmes comme des objets, des sorcières, des idoles sexuelles, des victimes de violence, en particulier de la violence conjugale, des personnes dépendantes, analphabètes et soumises aux hommes. UN وعلى سبيل المثال، تصور الأفلام المرأة في غرب أفريقيا على أنها مِِلك للرجل، أو عجوز، أو رمز للجنس، أو ضحية للعنف، ولا سيما العنف المنزلي، أو عالة، أو أُمية، أو خاضعة للرجل.
    Les enquêteurs et inspecteurs doivent être capables de poser les bonnes questions en employant des termes tenant compte du genre et d'évaluer le traumatisme psychologique découlant de la violence, en particulier de la violence sexuelle. UN ويجب أن يكون الأشخاص المكلفون بالرصد وبتقصي الحقائق قادرين على طرح الأسئلة الصحيحة مستخدِمين لغة تراعي البعد الجنساني وعلى تقييم مدى المعاناة النفسية التي يُسبّبها العنف ولا سيما العنف الجنسي.
    4. La prévention de la discrimination, en particulier de la violence à l'égard des minorités, est un moyen de prévenir les génocides. UN 4- وترى الأرجنتين أن منع التمييز، ولا سيما العنف ضد الأقليات، هو وسيلة لمنع الإبادة الجماعية.
    Le Gouvernement de la République dominicaine a insisté sur le fait qu'il attache une grande importance à l'élimination de toutes les formes de violence, en particulier de la violence à l'égard des femmes. UN 5 - وشددت حكومة الجمهورية الدومينيكية على أنها تولي أهمية كبيرة للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    Même si l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et en particulier de la violence sexuelle en période de conflit armé, a été un des principaux objectifs du Programme d'action de Beijing, les violations des droits de la femme, y compris la violence sexuelle en période de conflit, demeurent des préoccupations sérieuses. UN ومع أن القضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح، كان من بين الأهداف الرئيسية لإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا تزال انتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء النزاع، تعد من بين الشواغل الخطيرة.
    En 2008, l'organisation a lancé un programme de sensibilisation médiatique en vue d'améliorer l'efficacité du traitement par les médias des questions d'égalité des sexes, en particulier de la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2008، بدأت المنظمة برنامج توعية لوسائط الإعلام لتحسين فعالية تغطية وسائط الإعلام للمسائل المتعلقة بالجنسانية، لا سيما العنف ضد المرأة.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la fréquence de diverses formes de violence contre les femmes, en particulier de la violence domestique, et indiquer en outre le nombre d'affaires engagées devant la justice concernant la violence domestique. UN 11 - الرجاء توفير معلومات وإحصاءات عن مدى حدوث مختلف أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والإشارة كذلك إلى عدد القضايا المعروضة على النظام القضائي في ما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Elle était cependant préoccupée par la persistance de la violence à l'égard des enfants, en particulier de la violence sexuelle, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, qui n'était pas suffisamment réprimée. UN ومع ذلك، أعربت سلوفاكيا عن قلقها من استمرار أعمال العنف ضد الأطفال، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وهي أعمال لم تكن ملاحقة مرتكبيها كافية.
    En 2001, l'Islande, le Groenland et les îles Féroé ont créé une coopérative de recherche sur les femmes et la violence dont le but était d'analyser l'ampleur de la violence, et en particulier de la violence domestique, dans les trois pays. UN وفي عام 2001، أنشأت أيسلندا وجزر غرينلاند وفارو برنامجا تعاونيا للبحث بشأن المرأة والعنف. والهدف من هذا البرنامج هو تحليل مدى العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة.
    En 2001, l'Islande, le Groenland et les îles Féroé ont collaboré au lancement d'un programme de recherches sur les femmes et la violence qui a pour but de déterminer l'ampleur du problème, en particulier de la violence familiale, dans les trois pays. UN وفي عام 2001، وضعت أيسلندا، وغرينلاند، وجزر فارو برنامجا تعاونيا للبحوث بشأن المرأة والعنف. ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة.
    Dans certaines régions, le travail des enfants, l’exploitation, la pauvreté, la marginalisation et le problème des sans-logis persistent. Nombre de pays n’ont guère progressé sur les plans de la violence et de la délinquance, en particulier de la violence domestique et de la violence dont sont victimes les enfants. UN ولا تزال مشاكل عمل الأطفال، واستغلال الأطفال وفقر الأطفال والأطفال المهمشين والأطفال بدون مأوى قائمة فــي بعض المناطق كما لم تعالج بلدان عديدة بنجاح العنف والجرائم، لا سيما العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال.
    Le Comité recommande que l'on enquête sur les causes profondes de la violence à l'égard des femmes, en particulier de la violence familiale, afin d'accroître l'efficacité des mesures législatives, des politiques et des programmes destinés à lutter contre cette violence. UN وتوصي باستكشاف الأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي وذلك بهدف تحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية لمكافحة هذا النوع من العنف.
    En 2010, des unités organisationnelles pour la prévention de la criminalité ont été créées au sein du Ministère de l'intérieur, dont un des domaines d'action prioritaires est la prévention de tous les types de violence, en particulier de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2010، أنشئت بوزارة الخارجية وحدات تنظيمية متخصصة في منع الجريمة، ومن بين مجالات عملها ذات الأولوية منع جميع أنواع العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    4. l'élimination totale de la violence à l'égard des femmes et en particulier de la violence dans les foyers et du harcèlement sexuel; UN 4 - القضاء التام على العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي والتحرش الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد