ويكيبيديا

    "en particulier des ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وبخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • لا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وبصفة خاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • وخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    115. La CNUCED devrait promouvoir une participation de la société civile, en particulier des ONG et des milieux universitaires, du secteur privé et des autres organismes des Nations Unies, plus systématique et mieux intégrée à ses mécanismes intergouvernementaux, conformément au règlement intérieur des organes considérés. UN 115- وينبغي للأونكتاد أن يجعل مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مشاركة أكثر منهجية وأفضل تكاملاً مع العمليات الحكومية الدولية وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للأونكتاد.
    107. Le rôle de la société civile, en particulier des ONG et du secteur privé dans le Programme d'action antérieur n'avait pas été clairement défini. UN 107- ولم يحدد دور المجتمع المدني تحديدا واضحا، لا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج العمل السابق.
    Il est nécessaire d'assurer une meilleure participation des organisations de la société civile, en particulier des ONG et des syndicats, aux réunions d'experts et de commissions, et pas seulement en qualité d'observateurs, ainsi qu'un engagement avec la société civile des pays en développement pour les activités de coopération technique et de recherche. UN ومن الضروري زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية، في اجتماعات الخبراء واجتماعات اللجان، بما في ذلك المشاركة كأعضاء أفرقة، وكذلك الانخراط في العمل مع المجتمع المدني في البلدان النامية بشأن أنشطة التعاون التقني والبحوث.
    Dans de nombreux pays, ce sont des organismes de la société civile, en particulier des ONG et des organisations communautaires, qui, en raison de leur indépendance et parce qu’ils représentent souvent directement les groupes intéressés, sont les mieux à même de suivre objectivement les résultats des programmes gouvernementaux. UN فمنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في العديد من البلدان هي التي، بفضل استقلالها ونظرا إلى أنها تمثل تمثيلا مباشرا الفئات صاحبة المصلحة، في أفضل موقع للقيام برصد موضوعي للنتائج التي تحققها البرامج الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies aident aussi au renforcement des capacités de la société civile, en particulier des ONG et des groupes de femmes, afin de faciliter leur participation efficace au processus d'édification de la nation. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة كذلك دعم تنمية قدرات المجتمع المحلي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية، من أجل تيسير مساهمتها بشكل فعال في عملية بناء الدولة.
    Par exemple, dans les cas où un organisme collabore avec plusieurs PE, en particulier des ONG ou des OSC dans un pays donné, il s'assure généralement le concours des autres organismes qui ont également des relations de travail avec lesdits PE selon que leurs responsables de programme respectifs le jugent nécessaire. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    En particulier, le Comité recommande aux autorités belges de prendre des mesures alternatives visant à renforcer les contrôles, telles que l'usage de la vidéo et le contrôle de la part de la société civile, en particulier des ONG. UN وتوصي اللجنة، بصفة خاصة، بأن تتخذ السلطات البلجيكية تدابير بديلة تهدف إلى تعزيز عمليات المراقبة، من قبيل استخدام أشرطة الفيديو وإخضاع عمليات الإبعاد للرصد من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    En particulier, le Comité recommande aux autorités belges de prendre des mesures alternatives visant à renforcer les contrôles, telles que l'usage de la vidéo et le contrôle de la part de la société civile, en particulier des ONG. UN وتوصي اللجنة، بصفة خاصة، بأن تتخذ السلطات البلجيكية تدابير بديلة تهدف إلى تعزيز عمليات المراقبة، من قبيل استخدام أشرطة الفيديو وإخضاع عمليات الإبعاد للرصد من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Un grand projet d'accroissement de l'efficacité des ONG, en particulier des ONG de femmes, dans sept pays d'Asie (Bangladesh, Cambodge, Indonésie, Népal, Pakistan, Philippines, Viet Nam) a été mis en place avec l'aide de la Banque asiatique de développement. UN وتم تنفيذ مشروع رئيسي حول تعزيز فعالية المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في سبعة بلدان آسيوية هي: إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش والفلبين وفييت نام وكمبوديا ونيبال، بدعم من مصرف التنمية الآسيوي.
    Par exemple, dans les cas où un organisme collabore avec plusieurs PE, en particulier des ONG ou des OSC dans un pays donné, il s'assure généralement le concours des autres organismes qui ont également des relations de travail avec lesdits PE selon que leurs responsables de programme respectifs le jugent nécessaire. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    Certains donateurs financent directement le Gouvernement par l'intermédiaire d'organismes publics, tandis que la majorité des fonds sont acheminés vers des partenaires (en particulier des ONG) qui exécutent les projets en rapport avec les changements climatiques. UN وتمول بعض الجهات المانحة الحكومة مباشرة من خلال الوكالات الحكومية، بينما يخصص معظم الأموال للشركاء (ولا سيما المنظمات غير الحكومية) الذين يضطلعون بمشاريع في مجال تغير المناخ.
    115. La CNUCED devrait promouvoir une participation de la société civile, en particulier des ONG et des milieux universitaires, du secteur privé et des autres organismes des Nations Unies, plus systématique et mieux intégrée à ses mécanismes intergouvernementaux, conformément au règlement intérieur des organes considérés. UN 115- وينبغي للأونكتاد أن يجعل مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مشاركة أكثر منهجية وأفضل تكاملاً مع العمليات الحكومية الدولية وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للأونكتاد.
    22. Enfin, sous le thème IV (Un partenariat pour le développement), la contribution de la CNUCED, telle que définie dans le paragraphe 115, devrait notamment être de < < promouvoir une participation de la société civile, en particulier des ONG et des milieux universitaires, du secteur privé et des autres organismes des Nations Unies... UN 22- وفي الختام، تشمل مساهمة الأونكتاد، في إطار المحور الرابع (الشراكة من أجل التنمية)، كما أشير في الفقرة 115 " مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ...
    22. Enfin, sous le thème IV (Un partenariat pour le développement), la contribution de la CNUCED, telle que définie dans le paragraphe 115, devrait notamment être de < < promouvoir une participation de la société civile, en particulier des ONG et des milieux universitaires, du secteur privé et des autres organismes des Nations Unies... UN 22- وفي الختام، تشمل مساهمة الأونكتاد، في إطار المحور الرابع (الشراكة من أجل التنمية)، كما أشير في الفقرة 115 " مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ...
    Ce programme devrait contribuer à l'harmonisation des politiques dans les pays de la sousrégion et promouvoir la participation de la société civile, en particulier des ONG et des associations communautaires (100 000 dollars). UN ومن المتوقع أن يساهم برنامج العمل دون الإقليمي هذا في تنسيق السياسات العامة في بلدان المنطقة الفرعية، وفي تعزيز مشاركة مؤسسات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية (000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Il est nécessaire d'assurer une meilleure participation des organisations de la société civile, en particulier des ONG et des syndicats, aux réunions d'experts et de commissions, et pas seulement en qualité d'observateurs, ainsi qu'un engagement avec la société civile des pays en développement pour les activités de coopération technique et de recherche. UN ومن الضروري زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية، في اجتماعات الخبراء واجتماعات اللجان، بما في ذلك المشاركة كأعضاء أفرقة، وكذلك الانخراط في العمل مع المجتمع المدني في البلدان النامية بشأن أنشطة التعاون التقني والبحوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد