ويكيبيديا

    "en particulier en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • ولا سيما في أفريقيا
        
    • لا سيما في أفريقيا
        
    • وبخاصة في افريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • ولا سيما في افريقيا
        
    • وخصوصا في أفريقيا
        
    • خصوصا في أفريقيا
        
    • وخاصة في افريقيا
        
    • لا سيما في افريقيا
        
    • ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا
        
    • وبشكل خاص في أفريقيا
        
    • ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا
        
    • ولا سيما البلدان الأفريقية
        
    L'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. UN ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا.
    Ailleurs, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, la plupart des jeunes n'ont pas accès à l'enseignement secondaire, à commencer par les filles. UN أما في مناطق أخرى، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، فلا يزال التعليم الثانوي بعيدا عن المنال بالنسبة إلى الشباب، وخاصة الفتيات.
    Le Bélarus préconise que les efforts internationaux portent davantage sur les problèmes des pays en développement, en particulier en Afrique. UN وتؤيد بيلاروس توجيه اهتمام أكبر في الجهود الدولية لمشاكل البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    C'est ce que confirment les données recueillies pour l'élaboration du rapport, en particulier en Afrique. UN وقد تأكد ذلك في بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج، ولا سيما في أفريقيا.
    Il a été indiqué que la crise alimentaire mondiale compromettait la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en Afrique. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا
    La plupart des pays touchés se trouvent dans le tiers monde, en particulier en Afrique. UN ومعظم البلدان المتضررة تقع في العالم الثالث، وخاصة في أفريقيا.
    Le Fonds a apporté une contribution importante à la réalisation de recensements dans le monde entier, en particulier en Afrique au sud du Sahara. UN وقدم الصندوق مساهمة هامة في إجراء التعداد السكاني في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Programme : Lutte contre la désertification, en particulier en Afrique UN البرنامج: مكافحة التصحر وبخاصة في أفريقيا
    au titre des programmes 293 utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique 293 la population 294 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا
    bénéficiaires, en particulier en Afrique 23 96/28. UN الموارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا ١٢
    96/27 FNUAP : Renforcement de la capacité d'absorption et meilleure utilisation des ressources financières dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique 32 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا
    Programme : Lutte contre la désertification, en particulier en Afrique UN البرنامج: مكافحة التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    Programme : Lutte contre la désertification, en particulier en Afrique UN البرنامج: مكافحة التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا
    Il faut espérer que les contributions au fonds augmenteront afin de permettre au Secrétaire général d'élargir les initiatives qu'il prend pour prévenir les conflits potentiels, en particulier en Afrique. UN ونأمل في أن يزداد اﻹسهام في الصندوق ليتسنى لﻷمين العام أن يوسع مبادراته لمنع النزاعات المحتملة وبخاصة في أفريقيا.
    La Chine participe activement aux efforts déployés à l'échelle internationale pour éliminer la faim et la pauvreté et pour aider les pays en développement, en particulier en Afrique, à développer leur agriculture. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    Des efforts devraient être menés afin d'offrir un meilleur accès aux nouvelles technologies dans les pays du Sud, en particulier en Afrique. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين وصول التكنولوجيات الحديث إلى بلدان الجنوب ولا سيما في أفريقيا.
    Les autorités françaises, notamment l'Agence française de développement, ont récemment intensifié leur coopération avec l'ONUDI, en particulier en Afrique. UN وقد كثفت السلطات الفرنسية، وخصوصاً وكالة التنمية الفرنسية، في الآونة الأخيرة، تعاونها مع اليونيدو، لا سيما في أفريقيا.
    Il suit également l'évolution des négociations consacrées à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. UN وتتابع اللجنة أيضا تطور المفاوضات المكرسة للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بدرجة خطيرة من الجفاف أو التصحر وبخاصة في افريقيا.
    En 2001, le nombre de pôles commerciaux opérationnels a considérablement augmenté, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Il en est encore ainsi dans la plupart des bureaux extérieurs, en particulier en Afrique. UN ولا تزال الحالة كذلك في معظم المكاتب الميدانية، وبصفة خاصة في أفريقيا.
    Action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, en particulier en Afrique UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا
    L'Afrique du Sud s'engage en outre à continuer de soutenir les activités menées par l'ONUDI, en particulier en Afrique. UN كما يتعهد بمواصلة دعمه لجميع أعمال اليونيدو، وخصوصا في أفريقيا.
    Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, en particulier en Afrique UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    L'Union européenne reconnaît cependant que la croissance dans les pays en développement est inégale, en particulier en Afrique. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا.
    La tâche reste toutefois considérable, en particulier en Afrique subsaharienne, où l'on devra plus que doubler la capacité des établissements scolaires. UN ومع ذلك لا يزال التحدي ضخما، لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يلزم توفير أكثر من ضعفي عدد المدارس فيها.
    Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/ أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد