Un système judiciaire impartial et indépendant est une condition essentielle pour l'application de divers articles du Pacte, en particulier l'article 14. | UN | فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه. |
Cela semblait contredire, à la fois dans l'esprit et dans la lettre, les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier, l'article 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
i) Les progrès des sciences du vivant et de la biotechnologie et les rapports que ces progrès peuvent avoir avec l'application de la Convention, en particulier l'article premier; | UN | `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛ |
Rappelant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, en particulier l'article 5, les paragraphes 2 et 3 de l'article 7 et les articles 10 et 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11، |
Cette question est également visée par les dispositions du Code pénal touchant le blanchiment d'argent, en particulier l'article 299. | UN | وتدخل هذه المسألة ضمن أحكام القانون الجنائي البولندي المتعلقة بظاهرة غسل الأموال، وخاصة المادة 299 من ذلك القانون. |
91. Bien que la législation croate, en particulier l'article 39 de la Constitution, interdise la publication de matériel prônant la discrimination ou la haine raciale, de telles publications continuent de paraître à une fréquence inquiétante. | UN | ١٩- على الرغم من أن النظام القانوني في كرواتيا، وخصوصا المادة ٩٣ من الدستور، يحظر نشر أية مواد تدعو إلى التمييز أو الكراهية القومية فإن هذا النوع من المواد لايزال ينشر بوتيرة مثيرة للقلق. |
Rappelant également les dispositions de la Convention de Rotterdam portant sur l'assistance technique, en particulier l'article 16, | UN | وإذ يذكر أيضاً بأحكام اتفاقية روتردام المتعلقة بالمساعدة التقنية، ولا سيما المادة 16 منها، |
Rappelant également les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, en particulier l’Article 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Rappelant également les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, en particulier l’Article 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Rappelant également les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, en particulier l'article 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Rappelant également les dispositions de la Convention de Rotterdam portant sur l'assistance technique, en particulier l'article 16, | UN | وإذ يذكر أيضاً بأحكام اتفاقية روتردام المتعلقة بالمساعدة التقنية، ولا سيما المادة 16 منها، |
De nombreux articles du Pacte, en particulier l'article 18 et l'article 14, peuvent ainsi être atteints. | UN | فذلك قد يضر بعدد كبير من أحكام العهد، وبخاصة المادة ٨١ والمادة ٤١. |
Rappelant également les dispositions de la Convention de Rotterdam portant sur l'assistance technique, en particulier l'article 16, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أحكام اتفاقية روتردام بشأن المساعدة التقنية وبخاصة المادة 16 منها، |
Rappelant également les dispositions de la Convention de Rotterdam portant sur l'assistance technique, en particulier l'article 16, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أحكام اتفاقية روتردام بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة المادة 16 منها، |
Rappelant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, en particulier l'article 5, les paragraphes 2 et 3 de l'article 7 et les articles 10 et 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11، |
Rappelant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, en particulier l'article 5, les paragraphes 2 et 3 de l'article 7 et les articles 10 et 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5 والفقرتين 2 و3 من المادة 7 والمادتين 10 و11، |
L'intégrité de la CIAC et sa mise en œuvre intégrale et non discriminatoire, en particulier l'article XI, sont de la plus haute importance. | UN | وتكتسي سلامة اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها على نحو كامل وغير تمييزي، لا سيما المادة الحادية عشرة، أهمية قصوى. |
Bien que la Convention ait été ratifiée par de nombreux pays, ses dispositions - et en particulier l'article 19 - ne sont pas pleinement appliqués. | UN | وعلى الرغم من أن بلداناً عديدة قد صدَّقت على الاتفاقية فإن أحكامها، وخاصة المادة 19 لم تنفَّذ بالكامل. |
Ils se déclarent victimes de violations par la République tchèque de certains de leurs droits garantis par le Pacte, en particulier l'article 26. | UN | ويدعون أنهم كانوا ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد، وخاصة المادة 26 منه. |
Ils se déclarent victimes de violations par la République tchèque de certains de leurs droits garantis par le Pacte, en particulier l'article 26. | UN | ويدعون أنهم كانوا ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد، وخاصة المادة 26 منه. |
D. Incitation à la haine nationale 91. Bien que la législation croate, en particulier l'article 39 de la Constitution, interdise la publication d'écrits prônant la discrimination ou la haine raciale, de telles publications continuent de paraître à une fréquence inquiétante. | UN | ١٩- على الرغم من أن النظام القانوني في كرواتيا، وخصوصا المادة ٩٣ من الدستور، يحظر نشر أية مواد تدعو إلى التمييز أو الكراهية القومية فإن هذا النوع من المواد لايزال ينشر بوتيرة مثيرة للقلق. |
a) La loi canadienne, en particulier l'article 115 2) de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, continue de prévoir des dérogations au principe de non-refoulement; | UN | (أ) يواصل القانون الكندي، بما في ذلك الفقرة الفرعية 115(2) من قانون حماية المهاجرين واللاجئين توفير الاستثناءات التشريعية لمبدأ عدم الردّ؛ |
Autre étude présentant beaucoup d'intérêt pour le présent rapport, un ouvrage de la CNUCED sur le commerce et la concurrence au niveau régional (Trade and Competition Issues: Experiences at Regional Level), en particulier l'article qu'il contient sur le traitement spécial et différencié en ce domaine. | UN | ومما لـه صلة وثيقة بهذا التقرير أيضاً كتاب الأونكتاد المعنون " التجارة وقضايا المنافسة: التجارب المكتسبة على الصعيد الإقليمي " ، لا سيما المقال المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية في هذا المجال(). |
Il faut immédiatement que cesse cette politique, qui constitue clairement une violation du droit international humanitaire, en particulier l'article 49 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ويجب وقف هذه السياسة فورا نظرا ﻷنها تشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي وبصفة خاصة المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Rappelant également les dispositions de la Convention portant sur l'assistance technique, en particulier l'article 16, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16، |
Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention, en particulier l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 10 et l'article 12, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، وخصوصاً المادة 4 والفقرة 2 من المادة 10 والمادة 12، |
À défaut de directives précises approuvées par l'Assemblée générale concernant le recours à un personnel fourni à titre gracieux, le règlement financier et les règles de gestion financière, en particulier l'article 7.2 doivent toujours s'appliquer. | UN | وفي غياب أي مبادئ توجيهية واضحة معتمدة من قبل اﻷمانة العامة لاستخدام هؤلاء اﻷفراد، فإنه ينبغي تطبيق النظام المالي والقواعد المالية، لا سيما البند ٧-٢، بدون استثناء. |
Considérant en particulier l'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | إذ تضع في اعتبارها على وجه الخصوص المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
2. Réaffirme le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, ainsi que le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation des Nations Unies, en particulier l’article 4.5 du Règlement financier; | UN | ٢ - تؤكد من جديد اﻷنظمة والقواعد التي تنظم الجوانب البرنامجية لتخطيط البرامج بواسطة الميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، والنظام المالي والقواعد المالية وخاصة البند ٤-٥ من النظام المالي؛ |