ويكيبيديا

    "en particulier l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما الاتحاد
        
    • وبخاصة الاتحاد
        
    • وخاصة الاتحاد
        
    • لا سيما الاتحاد
        
    • وبوجه خاص الاتحاد
        
    • لا سيما اتحاد
        
    La communauté internationale, en particulier l'Union européenne, a continué de contribuer généreusement à la tenue de la Conférence. UN وقد واصل المجتمع الدولي ولا سيما الاتحاد الأوروبي تقديم مساهمات مالية سخية للمؤتمر.
    Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في صون السلم والأمن الدوليين
    L'ONU et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, doivent être à l'avant-garde de l'action mondiale en la matière. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، في طليعة أي جهد عالمي من هذا القبيل.
    Relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في صون السلام والأمن الدوليين
    La communauté internationale, en particulier l'Union européenne, le Secrétariat du Commonwealth et l'Organisation de l'unité africaine, entre autres instances, devrait également donner l'exemple. UN ويتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي وأمانة الكمنولث ومنظمة الوحدة الافريقية، ضمن محافل أخرى، أن تكون السباقة في هذا المسعى.
    Appliquer, en coordination des mesures communes pour obtenir un appui pratique de la part des organisations, institutions et associations internationales et, en particulier, l’Union européenne, le Conseil de l’Europe, l’Association des régions européennes et de l’East-West Institute. UN وتنسيق الخطوات المشتركة لجلب الدعم العملي من المنظمات والهياكل والمؤسسات الدولية، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ورابطة المناطق اﻷوروبية، ومعهد الشرق والغرب.
    < < Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN " تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Beaucoup de partenaires de l'Union africaine, en particulier l'Union européenne, ont participé au financement des opérations de paix de l'Union africaine autorisées par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ساعد العديد من شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، في تغطية التكاليف المرتبطة بنشر عمليات الاتحاد الأفريقي لدعم السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة.
    Bon nombre de ces avancées ont été rendues possibles par la pression exercée par la communauté internationale, en particulier l'Union européenne. UN وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    L'appui soutenu et la participation active des représentants de plusieurs importants groupes d'États, en particulier l'Union européenne, le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, ont également beaucoup contribué au succès de ces travaux. UN وثمة عنصر أساسي آخر في نجاح هذه العملية تمثل في استمرار الدعم والمشاركة النشطة من جانب ممثلي عدة مجموعات رئيسية من الدول، وبخاصة الاتحاد اﻷوروبي، ومجموعة اﻟ ٧٧، وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour l'établissement des institutions démocratiques et le renforcement de l'état de droit, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour l'établissement des institutions démocratiques et le renforcement de l'état de droit, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Il souligne l'importance de conclure des accords commerciaux avec les autres économies en transition et des tierces parties, en particulier l'Union européenne (UE). UN ويشير إلى أهمية التوصل إلى اتفاقات تجارية مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومع أطراف ثالثة، وخاصة الاتحاد الأوروبي.
    Il est également urgent d'institutionnaliser les relations entre les Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, dans les domaines du règlement des conflits et du maintien de la paix. UN وثمة حاجة عاجلة أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجالي تسوية الصراع وحفظ السلام.
    La communauté internationale devrait aider à renforcer la capacité de maintien de la paix des organisations régionales, en particulier l'Union africaine. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، على حفظ السلام.
    Relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلم والأمن الدوليين
    Procéder à un échange de vues sur les moyens d'optimiser la collaboration entre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, notamment dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN 1 - تبادل وجهات النظر فيما يتعلق بأفضل الطرق المتاحة لتوطيد العلاقة إلى أقصى حد بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبوجه خاص الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك فيما يتعلق بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Au niveau local, le Centre collabore avec toutes les institutions et municipalités intéressées, en particulier l'Union des communes de AlFaiha. Il convient de signaler à cet égard qu'une commission municipale chargée de lutter contre l'absentéisme scolaire a été créée. UN يتم التنسيق والتعاون على المستوى المحلي مع كافة الجهات المعنية من مؤسسات وبلديات لا سيما اتحاد بلديات الفيحاء حيث تم تشكيل لجنة بلدية لمكافحة مشكلة التسرب المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد