ويكيبيديا

    "en particulier la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما مؤتمر
        
    • وخاصة مؤتمر
        
    • وبخاصة مؤتمر
        
    • وعلى وجه الخصوص مؤتمر
        
    • وخاصة المؤتمر
        
    • وخصوصا المؤتمر
        
    • لا سيما مؤتمر
        
    • ولا سيما المؤتمر
        
    Voilà pourquoi l'élimination de ces armes doit être la première de nos priorités; nous devons nous y attacher une fois pour toutes en utilisant les instances multilatérales des Nations Unies, en particulier la Conférence du désarmement. UN لذا فإن القضاء على الأسلحة النووية ينبغي أن يأتي على رأس أولوياتنا وينبغي أن نجد لـه حلا نهائيا من خلال المحافل المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Les programmes des instances internationales pertinentes, en particulier la Conférence du désarmement, confirment le caractère irréversible du processus de réduction des armes, en particulier des armes nucléaires. UN وتؤكد برامج عمل المنتديات الدولية ذات الصلة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، أن عملية الحد من اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة النووية، لا يمكن العدول عنها.
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    La Réunion de haut niveau de 2010 a fait ressortir les divergences de vues concernant le dysfonctionnement des divers organismes consacrés au désarmement, en particulier la Conférence du désarmement. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2010 بين الاختلاف في وجهات النظر بشأن الخلل الذي يكتنف العديد من هيئات نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    Malheureusement, je vais également manquer d'autres événements majeurs dans le domaine du désarmement, en particulier la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN ولﻷسف سوف تفوتني أيضا احداث رئيسية في نزع السلاح، وبخاصة مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    3. Prie le Secrétaire général d'établir, avec le concours de tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, un rapport détaillé intitulé " Etat de la coopération Sud-Sud " , contenant des données quantitatives et des indicateurs sur tous les aspects de la coopération Sud-Sud; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا شاملا بعنوان " حالة التعاون بين الجنوب والجنوب " ، يتضمن بيانات ومؤشرات كمية بشأن جميع جوانب التعاون بين الجنوب والجنوب، وأن يعد هذا التقرير بمساعدة من جميع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    Certains se sont demandé s'il y avait des moyens d'assurer la mise en place d'un processus de suivi intégré pour les différents conférences et objectifs internationaux, en particulier la Conférence de Bruxelles sur les pays les moins avancés et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأُثيرت أسئلة حول الكيفية التي يمكن بها ضمان المتابعة المتكاملة لمختلف المؤتمرات والأهداف الدولية، وخاصة المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيُعقد في بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces deux manifestations, et en particulier la Conférence internationale, ont engendré de nouveaux moyens de faire face aux questions et problèmes de population. UN فقد استحدث هذان المؤتمران - وخصوصا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية -أساليب جديدة لمعالجة المسائل والمشاكل السكانية.
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et des principales réunions intergouvernementales présentant un intérêt pour l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Cela s'impose d'autant plus que les conférences, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), ont défini des responsabilités très précises que doivent assumer la société civile et les autorités locales. UN وهذا أمر تمس الحاجة إليه بالنظر إلى أن المؤتمرات، وخاصة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والموئل الثاني، قد حددت مسؤوليات ذات طابع محدد للغاية يتعين أن يقوم بها المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des succès mesurés des conférences mondiales importantes qui ont eu lieu cette année, en particulier la Conférence sur la population du Caire, le Sommet mondial pour le développement social à Copenhague, et en particulier de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. UN وفي هذا السياق نـــدرك النجاح المحـــدود الذي حققته المؤتمرات العالمية الهامة في العام الماضي وخاصة مؤتمر السكان والتنمية في القاهرة، والمؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغــن، وأخيرا وليس آخــرا المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمــرأة في بيجين.
    La Conférence de 2010 devrait servir d'exemple aux autres instances consacrées au désarmement, en particulier la Conférence du désarmement, qui, espère l'intervenant, facilitera l'ouverture de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 23 - وقال إنه ينبغي أن يوفِّر مؤتمر عام 2010 مثالاً للمحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح، وخاصة مؤتمر نـزع السلاح الذي يأمل في أن يحقق تقدماً في اتجاه بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous pensons que l'objectif de la Réunion de haut niveau est d'appuyer politiquement l'action multilatérale en faveur du désarmement et le mécanisme du désarmement de l'ONU, en particulier la Conférence du désarmement. UN ونعتقد أن هدف الاجتماع الرفيع المستوى هو إظهار الدعم السياسي لبرنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف ولآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وبخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    Des informations concernant les activités de suivi de la Conférence de Durban et en particulier la Conférence d'examen de Durban sont mises en ligne régulièrement sur le site, au fur et à mesure de l'évolution des préparatifs de la Conférence de 2009. UN فالمعلومات الجديدة المتعلقة بأنشطة متابعة ديربان، وبخاصة مؤتمر ديربان الاستعراضي، تنشر بانتظام على الموقع في ضوء التطورات التي تشهدها الأعمال التحضيرية المستمرة للمؤتمر المزمع عقده في عام 2009.
    a) De sensibiliser les pays de la région aux engagements pris au niveau mondial, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, et aux textes issus des grandes conférences des Nations Unies sur le développement durable, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir en 2012, et appuyer et surveiller la suite donnée à ces textes; UN (أ) الدعوة وإذكاء الوعي لبلدان المنطقة بالالتزامات العالمية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، وعلى وجه الخصوص مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في عام 2012، ورصد إجراءات المتابعة ودعمها؛
    Israël a ignoré les multiples appels lancés par différentes instances, et en particulier la Conférence d'examen du TNP de 2000 qui a demandé nommément à ce régime d'accéder au TNP immédiatement et sans conditions. UN ولم تعر إسرائيل أي اهتمام للنداءات الدولية المستمرة التي توجه في مختلف المنتديات، وخاصة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، الذي طالب ذلك النظام بالاسم بأن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار فورا وبدون شروط.
    La Jordanie estime aussi qu'il importe de tirer parti des conférences d'examen, en particulier la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, qui a décidé de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie avec la promesse internationale de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ثالثا، يرى الأردن أنه من الضروري بمكان البناء على نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة وخصوصا المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 الذي جرى فيه التمديد اللانهائي للمعاهدة مقابل تعهد دولي بإنشاء منطقة شرق أوسط خال من الأسلحة النووية.
    Les mécanismes multilatéraux, en particulier la Conférence du désarmement, demeurent dans l'impasse. UN فالآلية المتعددة الأطراف، لا سيما مؤتمر نزع السلاح، لا تزال تواجه طريقا مسدودا،.
    Le Conseil a recommandé au Secrétaire général de demander au groupe de personnalités de haut niveau, s'il était créé, de formuler d'urgence des recommandations sur les moyens de revitaliser l'ensemble du mécanisme de désarmement des Nations Unies, en particulier la Conférence. UN وأوصى المجلس بأن يقوم الأمين العام، في حال إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة، بالطلب إلى هذا الفريق أن يضع على وجه السرعة توصيات متعلقة بسبيل تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بوجه عام، ولا سيما المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد