S'agissant du Rwanda, il convient de mentionner l'Accord d'Arusha, en particulier ses articles concernant le partage du pouvoir et le rapatriement des réfugiés. | UN | وفيما يختص برواندا، ينبغي اﻹشارة الى اتفاق أروشا، ولا سيما المواد المتعلقة بتقاسم السلطة وعودة اللاجئين. |
Rappelant la Déclaration des droits de l'homme et tous les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier ses articles 3, 37, 39 et 40, | UN | إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها، |
La Convention de Vienne sur le droit des traités, en particulier ses articles 26 et 27, s'applique à l'Accord. | UN | وتنطبق على هذا الاتفاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا سيما المادتين 26 و 27 منها. |
Réaffirmant l'importance de l'objectif de la Convention et de ses dispositions et principes pertinents concernant les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte, en particulier ses articles 2, 3 et 4, | UN | إذ يعيد تأكيد أهمية هدف الاتفاقية، والمبادئ والأحكام ذات الصلة المتعلقة بالعواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي، لا سيما المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، |
Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations UniesNations Unies, en particulier ses articles 55 et 56, ainsi que par les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l''homme, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
12. Ces mesures sont clairement conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier ses articles 2, 3, 4, 8, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 30 et 31. | UN | ٢١- ويتضح جلياً أن ما سبق يتفق ومواد الاتفاقية وخاصة المواد ٢، ٣، ٤، ٨، ٧١، ٨١، ٠٢، ١٢، ٢٢، ٣٢، ٤٢، ٥٢، ٨٢، ٩٢، ٠٣، ١٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
, en particulier ses articles 37, 39 et 40, et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et celles de tous les autres traités internationaux pertinents, | UN | )، وبخاصة المواد 37 و 39 و 40 منها، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() وجميع المعاهدات الدولية الأخرى في هذا الصدد، |
Rappelant la Déclaration des droits de l'homme et tous les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier ses articles 3, 37, 39 et 40, | UN | إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها، |
Réaffirmant l'importance de l'objectif de la Convention et des dispositions et principes pertinents de celle-ci concernant les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte, en particulier ses articles 2, 3 et 4, | UN | إذ يؤكد من جديد أهمية أهداف الاتفاقية والمبادئ والأحكام ذات الصلة المدرجة فيها بشأن التبعات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي، ولا سيما المواد 2 و3 و4 منها، |
13. Décide que, conformément aux dispositions de la Convention, en particulier ses articles 5, 6, 7 et 9, le Comité d'étude des produits chimiques aura les fonctions et responsabilités suivantes : | UN | الاختصاص 13 - يقرر أن تُسْنَد للجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً لأحكام الاتفاقية ولا سيما المواد 5 و6 و7 و9 المهام والمسؤوليات التالية: |
13. Décide que, conformément aux dispositions de la Convention, en particulier ses articles 5, 6, 7 et 9, le Comité d'étude des produits chimiques aura les fonctions et responsabilités suivantes : | UN | الاختصاص 13 - يقرر أن تُسْنَد للجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً لأحكام الاتفاقية ولا سيما المواد 5 و6 و7 و9 المهام والمسؤوليات التالية: |
Il considère que cela est contraire aux principes et dispositions de la Convention, en particulier ses articles 2 et 3. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها. |
Il considère que cela est contraire aux principes et dispositions de la Convention, en particulier ses articles 2 et 3. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها. |
Réaffirmant l'importance de l'objectif de la Convention et de ses dispositions et principes pertinents concernant les conséquences économiques et sociales des mesures de riposte, en particulier ses articles 2, 3 et 4, | UN | إذ يعيد تأكيد أهمية هدف الاتفاقية، والمبادئ والأحكام ذات الصلة المتعلقة بالعواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي، لا سيما المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، |
Rappelant la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, en particulier ses articles 47 et 49, | UN | " وإذ يشير إلــى اتفاقيــة جنيــف المتعلقــة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وخاصة المادتين ٧٤ و ٩٤ منها، |
En effet, tant la Déclaration universelle des droits de l'homme, en particulier ses articles 13, 14 et 15, que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, considèrent la migration sous la perspective des droits de l'homme : les migrants dont les droits sont libres d'apporter leur contribution à la communauté dont ils font partie. | UN | وفعلا، فإن كلاًّ من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة المواد 13 و 14 و 15 منه، وكذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يضعان الهجرة في سياق حقوق الإنسان. فاحترام حقوق المهاجرين يمكِّنهم من الإسهام بحريّة في المجتمعات المحلية التي هم جزء منها. |
Le présent alinéa trouve application en Namibie par l'effet des dispositions de la loi sur le contrôle de l'immigration (Act No. 7 of 1993), en particulier ses articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13. | UN | تنفذ هذه الفقرة الفرعية في ناميبيا وفقا لأحكام قانون مراقبة الهجرة (القانون رقم 7 لعام 1993)، وبخاصة المواد 6 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 13 من هذا القانون. |
:: Règlement n° 657 du Conseil des ministres de la République de Lettonie, relatif à la procédure de délivrance ou de refus de délivrance d'un permis de circulation et des documents connexes pour des biens d'intérêt stratégique, adopté le 20 juillet 2010, en particulier ses articles 7 et 8. | UN | :: نظام مجلس وزراء جمهورية لاتفيا رقم 657 الخاص بإجراءات إصدار أو رفض إصدار رخص للسلع ذات الأهمية الاستراتيجية والوثائق ذات الصلة بتداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية() المعتمد في 20 تموز/يوليه 2010، ولا سيما البندان 7 و 8. |
La Convention de Vienne sur le droit des traités, en particulier ses articles 26 et 27, s'applique à l'Accord. | UN | وتنطبق على هذا الاتفاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا سيما المادتان 26 و 27 منها. |
Notant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, en particulier ses articles 7 et 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، ولا سيما مادتيه 7 و8، |
Le Comité est préoccupé par le manque d’uniformisation de l’âge minimum légal fixé dans différents domaines. Il se demande si ces différences sont compatibles avec les dispositions et principes de la Convention, en particulier ses articles premier et 2. | UN | ١١٨٠- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تنسيق في الدولة الطرف بين مختلف اﻷعمار القانونية الدنيا وعدم مطابقتها ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها، وبخاصة مادتاها ١ و ٢. |