ويكيبيديا

    "en plénière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجلسة العامة
        
    • في جلسة عامة
        
    • في الجلسات العامة
        
    • في جلسات عامة
        
    • بكامل هيئتها
        
    • إلى الجلسة العامة
        
    • في جلستها العامة
        
    • أثناء الجلسة العامة
        
    • خلال الجلسة العامة
        
    • بكامل هيئته
        
    • على الجلسة العامة
        
    • في المجلس ذاته
        
    • في جلساته العامة
        
    • في اللجنة الجامعة
        
    • في جلسة علنية
        
    Après examen des questions d'organisation en plénière : UN بعد الانتهاء من البنود التنظيمية في الجلسة العامة:
    Ces courtes déclarations supplémentaires pourraient être prononcées en plénière depuis la table de la délégation considérée. UN ويمكن إلقاء هذه البيانات الإضافية القصيرة في الجلسة العامة من مقعد الوفد المعني.
    De ce fait, le sous-point ci-après devrait être ajouté à la liste des questions à examiner directement en plénière : UN وكنتيجة لذلك، يضاف البند الفرعي التالي إلى قائمة البنود التي سينظر فيها مباشرة في جلسة عامة:
    Au sujet de la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation fera une déclaration séparée, lors du débat en plénière consacré à cette question. UN وبالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، سيدلي وفدي ببيان منفصل عندما نناقش في جلسة عامة بند جدول الأعمال المتعلق بتلك المسألة.
    Mon intention est de procéder à un premier examen complet des questions en plénière où chacun peut s'exprimer. UN وهدفي هو إجراء استعراض أولي كامل للمسائل في الجلسات العامة حيث يمكن سماع آراء جميع المشاركين.
    Néanmoins, elles devraient être ensuite retournées en temps voulu pour un réexamen, puis une prise de décisions en plénière. UN ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت.
    Et en tant que tels, ces projets de résolution ne peuvent plus être parrainés par d'autres États Membres en plénière. UN وعلى هذا النحو، لم تعد مشاريع القرارات هذه مفتوحة لانضمام دول أعضاء إضافية في تقديمها في جلسات عامة.
    À la lumière du débat en plénière sur ces rapports, la Commission a renvoyé 37 projets de directives au Comité de rédaction. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة بشأن هذه التقارير، أحالت اللجنة 37 مشروع مبدأ توجيهي إلى لجنة الصياغة.
    Nous aurions préféré que le rapport et les recommandations du Conseil soient étudiées exclusivement en plénière de l'Assemblée générale. UN كنا نفضل لو يتم النظر في التقرير والتوصيات الصادرة عن المجلس في الجلسة العامة للجمعية العامة حصرًا.
    Les négociations relatives au programme d'action seront menées dans le cadre de la Grande Commission, tandis que le débat général sur la question faisant l'objet du point 8 se déroulera en plénière. UN وستجري المفاوضات بشأن برنامج العمل في اللجنة الرئيسية بينما تجري المناقشة العامة حول البند ٨ في الجلسة العامة.
    Carlos Ivan Fuentes, juriste adjoint de 1re classe auprès de la Commission siégeant en plénière, et assistant à l'administration des fonds d'affectation spéciale UN كارلوس إيفان فوينتس، موظف قانوني معاون؛ مكلف بالعمل في الجلسة العامة للجنة، ويساعد في إدارة الصناديق الاستئمانية؛
    Les consultations d'experts susmentionnées se tiendront pendant le débat en plénière sur ce point de l'ordre du jour. UN وستعقد مشاورات الخبراء آنفة الذكر أثناء مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في الجلسة العامة.
    C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. UN إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة.
    Les débats sur la question ont donc repris en plénière. UN وقد استؤنفت مناقشة هذه المسألة في جلسة عامة.
    Le Groupe d'experts, qui regroupe les délégations de tous les pays membres, se réunit en plénière une fois par an. UN ويجتمع الفريق المكون من وفود حكومية من جميع البلدان الأعضاء مرة واحدة تقريبا كل سنة، في جلسة عامة.
    Participation d'orateurs n'appartenant pas aux États Membres au débat en plénière de la session extraordinaire UN اشتراك متكلمين من غير الدول الأعضاء في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة للدورة الإستثنائية
    À l'issue de ce débat en plénière, le Groupe de travail plénier sera rétabli. UN بعد هذا النقاش في الجلسات العامة سيعاد في الوقت المناسب، إنشاء الفريق العامل الجامع.
    Le texte définitif fait l'objet d'un vote final global en plénière. UN ويخضع النص النهائي لتصويت عام نهائي في الجلسات العامة.
    Ces discussions se sont déroulées dans des cadres très divers: réunions informelles, réunion formelles en plénière, réunions de coordination et même réunions en dehors de la Conférence. UN وقد جرت تلك المناقشات في سياقات مختلفة: في جلسات عامة رسمية وغير رسمية؛ وفي اجتماعات تنسيق؛ بل وحتى على هامش المؤتمر نفسه.
    Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. UN وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه.
    Il demande qu'une décision soit prise en plénière au sujet de deux affaires. UN وقال إنه يود أن يطلب إلى الجلسة العامة اتخاذ قرارات فيما يتعلق بقضيتين.
    Afin de permettre un examen coordonné des activités du Conseil, l'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le rapport du Conseil en plénière. UN ولكي يتسنى تنسيق النظر في أعمال المجلس، قد تود الجمعية أن تدرس تقرير المجلس في جلستها العامة.
    Le rapport de la Conférence sera adopté à la fin de la plénière le dimanche, étant entendu que la Conférence souhaitera peut-être apporter des amendements en plénière, le lundi. UN وسيعتمد تقرير المؤتمر في نهاية يوم الجلسة العامة يوم الأحد مع أية تعديلات قد يرغب المؤتمر في إجرائها أثناء الجلسة العامة يوم الاثنين.
    Les conclusions de ces discussions seraient bien sûr soumises à l'examen du Comité, réuni en plénière. UN وبالطبع ستقدم نتائج تلك المناقشات لتنظر فيها اللجنة خلال الجلسة العامة.
    Dans cet esprit, elle demande aux délégations de ne négliger aucun effort pour éviter d'avoir à mettre des questions aux voix en plénière. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    À l'issue des débats dans les quatre tables rondes, les avis exprimés ont été présentés par les rapporteurs en plénière. UN وعقب مناقشات المائدة المستديرة، عرض المقررون الآراء المعبر عنها أثناء تلك الاجتماعات الأربعة على الجلسة العامة.
    Son mandat est de deux ans et il peut voter en commission, mais pas en plénière. C. Système judiciaire UN ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. UN أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة ليوم الجمعة.
    Lors de certaines sessions du Congrès dans le passé, ils ont aussi été autorisés, conformément au Règlement intérieur de la Chambre, à voter en plénière. UN وفي بعض دورات الكونغرس السابقة، كان يُسمح للمندوبين أيضاً بموجب نظام المجلس بالتصويت في اللجنة الجامعة.
    Pour ces deux raisons, il serait préférable que la 2044e séance soit consacrée à l'examen en plénière des communications. UN ولهذين السببين، يُفضَّل أن تُخصص الدورة 2044 للنظر في البلاغات في جلسة علنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد