ويكيبيديا

    "en place un système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظاما
        
    • نظاماً
        
    • إنشاء نظام
        
    • إلى نظام
        
    • بإنشاء نظام
        
    • وجود نظام
        
    • العمل بنظام
        
    • لإنشاء نظام
        
    • في وضع نظام
        
    • إلى إقامة نظام
        
    • بوضع نظام
        
    • إيجاد نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • إلى اعتماد نظام
        
    • لإيجاد نظام
        
    De surcroît, ces trois instances devront mettre en place un système efficace de prévention du harcèlement professionnel et sexuel. UN ويتعين أيضا أن تعتمد الهيئات الثلاث نظاما فعّالا لمنع المضايقة والتحرش الجنسي والتحرش في العمل.
    Le PNUD devrait mettre en place un système de suivi plus structuré des prestations des fournisseurs. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستحدث نظاما أقرب إلى الطابع الرسمي لرصد أداء الموردين.
    Par ailleurs, la mission a mis en place un système de localisation des stocks dans l'entrepôt en vue de regrouper les mêmes articles. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    La Bulgarie a mis en place un système d'extradition à deux niveaux. UN أقامت بلغاريا نظاماً مؤلفاً من مستويين لتسليم المجرمين.
    La Lituanie a mis en place un système d'extradition à deux niveaux. UN وضعت ليتوانيا نظاماً من شقَّين بشأن تسليم المطلوبين.
    Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    Le territoire a mis en place un système complet d'enseignement public et privé. UN وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص.
    Mais d'autres délégations ont estimé que le système en vigueur était obsolète et qu'il fallait mettre en place un système équitable et permettant de faire des prévisions. UN غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادلا يمكن التنبؤ به.
    Le territoire a mise en place un système complet d'enseignement public et privé. UN وقد أنشأ الاقليم نظاما واسع النطاق للتعليم العام والخاص.
    Depuis 1990, son gouvernement a mis en place un système prévoyant des dédommagements pour les victimes et leur famille immédiate. UN فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين.
    Il recommande aussi que l'État partie mette en place un système de collaboration ainsi que des réseaux entre le mécanisme national et les points focaux. UN وتوصي اللجنة، أيضا، الدولة الطرف بأن ترسي نظاما للتعاون والتواصل بين الآلية الوطنية وجهات التنسيق.
    Il a également mis en place un système permettant de garantir des prix planchers pour les produits forestiers des collectivités. UN وأنشأت البرازيل أيضا نظاما يضمن وجود حد أدنى لأسعار المنتجات الحرجية التي أساسها المجتمعات المحلية.
    Ils doivent également mettre en place un système qui assure que les décisions des tribunaux soient suivies d'effet. UN وعليها أيضاً أن تضع نظاماً يضمن فعالية الإجراءات القضائية.
    Il devrait mettre en place un système permettant de séparer les prévenus des condamnés et les mineurs des autres prisonniers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Le Gouvernement chinois a mis en place un système d'aide à l'emploi. UN وقد أنشأت الحكومة الصينية نظاماً لتقديم المعونة في التوظيف.
    À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة.
    Nous avons mis en place un système de conservation et de préservation de notre biodiversité terrestre et marine. UN فقد أنشأنا نظاماً محليّاً لصون وحفظ تنوُّعنا البيولوجي البرّي والبحريّ.
    Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. UN ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها.
    Nous ne saurions surestimer la nécessité de mettre en place un système monétaire et financier international, ouvert, équitable et favorable au développement. UN ولا مغالاة في التأكيد على الحاجة إلى نظام مالي ونقدي دولي منصف مؤات للتنمية.
    Il a recommandé à l'État partie de mettre en place un système de protection sociale en faveur des enfants vulnérables. UN وأوصت اللجنة بالاو بإنشاء نظام للرعاية الاجتماعية لحماية الأطفال الضعفاء.
    Nous devons également souligner la nécessité de mettre en place un système de justice fonctionnel et équitable en Haïti. UN وعلينا أيضا أن نشدد على ضرورة وجود نظام فعال ونزيه للعدالة في هايتي.
    A la question s'il nécessaire de mettre en place un système de quota, la réponse est oui. UN فهل كان من الضروري العمل بنظام للحصص؟ والجواب نعم.
    Comme tous les pays de la région prévoient de mettre en place un système de suivi, le seuil fixé devrait être atteint sans problème d'ici à 2018 en Europe centrale et orientale. UN ونظراً إلى أن جميع بلدان المنطقة لديها نية لإنشاء نظام للرصد، فمن المفروض ألا تواجه منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أية مشكلة لبلوغ حد العتبة بحلول عام 2018.
    Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    D'où la nécessité de mettre en place un système monétaire réglementé et véritablement multilatéral. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى إقامة نظام نقدي متعدد الأطراف حقيقة ومستند إلى قواعد.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un système d'indicateurs communs pour la collecte de données dans l'ensemble de ses États et territoires. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    En l'espace de trente-cinq ans, le Gouvernement royal a mis en place un système éducatif moderne allant du primaire à l'enseignement supérieur. UN خلال ثلاثة عقود ونصف استطاعت الحكومة الملكية إيجاد نظام تعليم حديث من مستوى الابتدائي إلى المستوى التعليمي الثالثي.
    D'autre part, les nations ici réunies affrontent la tâche redoutable de mettre en place un système financier international qui protégerait les petits pays contre les crises financières. UN ومن ناحيـة أخرى، فاﻷمم المجتمعة هنا تواجه تحديا متمثلا في إقامة نظام مالي دولي يحمي الدول الصغيرة من اﻷزمات الاقتصادية.
    Il faut aussi mettre en place un système d'alerte rapide au niveau mondial pour remédier au risque systémique; UN وثمة أيضا حاجة إلى اعتماد نظام للإنذار المبكر على الصعيد العالمي لمواجهة المخاطر الشاملة للنظام.
    Afin de mettre en place un système plus fonctionnel et plus convivial, il faudra restructurer et mettre à jour la base de données. UN وتيسيرا لإيجاد نظام أفضل من حيث الأداء يتيح خبرة ملائمة للمستعمِل، يتعين إعادة تشكيل هيكل قاعدة البيانات وتحديثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد