ويكيبيديا

    "en plein essor" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزدهرة
        
    • في التوسع
        
    • في الازدهار
        
    • مزدهر
        
    • آخذة في الاتساع
        
    • المزدهر
        
    • مزدهرة
        
    • السريعة التطور
        
    • نمواً سريعاً
        
    • يزدهر
        
    • السريعة النمو
        
    Ce chantier est d'autant plus important que la région du sud, qui est en plein essor, souffre d'une pénurie d'énergie électrique. UN وهذا أمر عظيم الأهمية. فالمنطقة الجنوبية المزدهرة تشهد عجزا في الكهرباء.
    L'Autorité monétaire, créée en 1997, supervise cette industrie en plein essor. UN وتقوم السلطة النقدية التي أنشئت في عام 1997 بالإشراف على هذه الصناعة المزدهرة.
    Le dialogue politique entre Chefs de Gouvernement est en plein essor, et la coopération économique s'étend. UN أما الحوار السياسي بين رؤساء الحكومات فآخذ في الازدهار، ونطاق التعاون الاقتصادي آخذ في التوسع.
    De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. UN وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Seulemant pour voir leurs rêves de transformer ce marais en une ville en plein essor éclater comme une bulle. Open Subtitles فقط ليرو احلامهم في تحويل هذا المستنقع إلى موقع مواصلات مزدهر يتفجر مثل فقاعه ماء
    Il a rappelé que si Internet était en plein essor, le nombre d'utilisateurs augmentait plus vite dans le monde industrialisé que dans les régions en développement et que le fossé numérique se creusait au lieu de rétrécir. UN وأشار إلى أنه في الوقت الذي يتزايد فيه استخدام الإنترنت، فإن هذا التزايد ينمو بوتيرة أسرع في البلدان المتقدمة عنها في المناطق النامية وأن الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع عوضاً عن الانكماش.
    L'économie illicite en plein essor de l'Afghanistan est à la fois un symptôme et une source d'incertitude et ne montre aucun signe de faiblesse. UN ولا يبدو على الاقتصاد غير المشروع المزدهر في أفغانستان، الذي يشكل في آن واحد أحد أعراض انعدام اليقين وسببا له، أي مظهر من مظاهر الانحسار.
    Dans ce contexte, il importe de noter que la culture saamie est actuellement en plein essor en Finlande. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، الإشارة إلى أن ثقافة الصاميين في فنلندا مزدهرة حاليا.
    Point 5 de l'ordre du jour: Examiner les répercussions de la convergence de la chimie et de la biologie et des approches pluridisciplinaires adoptées dans des domaines en plein essor tels que la biologie de synthèse et les nanotechnologies. UN البند 5 من جدول الأعمال: النظر في تداعيات تلاقي الكيمياء والبيولوجيا وكذلك النهج المتعدد التخصصات الذي أخذ به في الميادين السريعة التطور مثل البيولوجيا التركيبية والتكنولوجيات النانوية؛
    Ces relations en plein essor qui ont été nouées de longue date, ont couvert, au fil des ans, un large éventail de projets de coopération technique qui ont bénéficié de l'expertise et des financements de la part de l'AIEA. UN هذه العلاقــات المزدهرة تعود الى سنين طويلة مضت تضمنت خلالهــا هذه العلاقات طيفا واسعا من مشاريع التعاون التقني التي انتفعت بخبرة الوكالة وتمويلها.
    Au cours de ces 30 années, nous avons transformé radicalement une économie qui était entièrement dépendante de la présence de bases militaires étrangères en une économie prospère grâce aux secteurs financiers, industriels et touristiques en plein essor. UN فخلال هذه السنوات الثلاثين حولنا بطريقة جذرية اقتصادا معتمدا بالكامل على وجود قواعد عسكرية أجنبية الى اقتصاد يستفيد من القطاعات المالية والصناعية والسياحية المزدهرة.
    Le concours du PNUD en matière de lutte contre la corruption est en plein essor. UN 80 - كما أن دعم البرنامج الإنمائي لمكافحة الفساد آخذ في التوسع.
    Le recours à d'autres technologies en plein essor comme les drones n'est pas à exclure. UN ولا ينبغي استبعاد استخدام تكنولوجيات أخرى آخذة في التوسع مثل الطائرات بلا طيار.
    Sous l'impulsion principalement d'un secteur minier en plein essor, le pays a vu exploser les investissements d'infrastructure publics et privés dans le secteur du BTP. UN وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار.
    Le secteur manufacturier occupait en 2005 une large place dans le commerce SudSud, chiffrée à 42 %, mais ce sont maintenant les produits de base qui commencent à prédominer et le commerce des services est en plein essor. UN وشكل قطاع المصنوعات جزءاً كبيراً من التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بما نسبته 42 في المائة في عام 2005، لكن السلع الأساسية آخذة في أن تصبح هي المهيمنة، وبدأت تجارة الخدمات في الازدهار.
    Les droits civils et politiques fondamentaux de ses citoyens sont inscrits dans la Constitution et un appareil judiciaire indépendant et impartial, un Parlement ouvert au progrès, des médias libres et dynamiques et une société civile en plein essor sont la garantie du respect de ces droits. UN وينص الدستور على الحقوق المدنية والاجتماعية الأساسية لمواطنيها، ويضمن رفعَ لواء هذه الحقوق وجودُ سلطة قضائية مستقلة محايدة وبرلمان تقدمي وإعلام حر نشط ومجتمع مدني مزدهر.
    La diffusion en sera assurée dans les milieux d'affaires et auprès des habitants par le réseau en plein essor d'antennes locales présentes dans chaque région, de sorte que les prêts seront accessibles dans les secteurs qui comptent un nombre important de réfugiés. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية والسكنية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة، لكفالة إمكانية حصول المناطق ذات الأعداد الكبيرة من اللاجئين الفلسطينيين على خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.
    La conférence a également réaffirmé que la clé de cette transformation, de la réussite et de la stabilité de l'Afghanistan à l'avenir réside dans la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris les droits des femmes, consacrés dans la Constitution afghane et une société civile en plein essor. UN كما أكد المؤتمر من جديد على أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما فيها حقوق المرأة، المكرسة في الدستور الأفغاني، والمجتمع المدني المزدهر من العوامل الأساسية لهذا التحول ولنجاح أفغانستان واستقرارها في المستقبل().
    Les échanges entre peuples sont aussi en plein essor : 1 million de touristes chinois se sont rendus en Afrique en 2012-2013 et près de 500 000 Africains sont allés en Chine. UN وكانت الصلات على المستوى الشعبي مزدهرة أيضا: فقد سافر إلى أفريقيا مليون سائح صيني في الفترة 2012-2013 وسافر إلى الصين ما يقرب من 000 500 أفريقي.
    Il en résulte que de nombreux Haïtiens sont arrivés illégalement ces dernières années sur le territoire (attirés en outre par les possibilités d'emploi offertes par l'île de Providenciales, en plein essor). UN ونتيجة لهذا فقد وصل عدد كبير منهم بصورة غير مشروعة إلى الإقليم في السنوات الأخيرة (اجتذبتهم أيضا فرص العمل في بروفيدنسياليس السريعة التطور).
    Les médias, autre institution importante de la société civile, sont en plein essor. UN وتشهد وسائط الإعلام، وهي مؤسسة أخرى هامة، نمواً سريعاً أيضاً.
    En Afrique, où il s'intensifie toujours davantage, le commerce illicite d'armes légères est en plein essor aux dépens de la jeunesse du continent. UN ففي أفريقيا، يزدهر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي لا يتوقف عن الانتشار على حساب شباب القارة.
    Même les pays d'Asie de l'Est en plein essor connaissent des problèmes de répartition. UN ذلك أنه حتى اقتصادات شرقي آسيا السريعة النمو قد وُوجِهت بتحديات توزيع الدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد