ويكيبيديا

    "en pleine évolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتغير
        
    • متغيرة
        
    • متغير
        
    • متطور
        
    • المتطور
        
    • يتطور
        
    • سريع التغير
        
    • تتطور بسرعة
        
    • آخذة في التغير السريع
        
    • في مرحلة التطور
        
    • المتغيرة في
        
    • المتطورة بصورة سريعة
        
    • تطور مستمر
        
    • آخذ في التطور
        
    • ما زالت تتطور
        
    L’incapacité d’augmenter ses connaissances fait que les individus et les groupes sont sans protection dans un monde en pleine évolution. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    Ajustement des systèmes naturels ou humains à un environnement nouveau ou en pleine évolution. UN يقصد به تأقلم النظم الطبيعية أو البشرية مع بيئة متغيرة.
    Les organes de presse et de diffusion électronique de la plupart des pays ne donnent pas une représentation équilibrée de la diversité de la vie des femmes et de leur contribution à la société dans un monde en pleine évolution. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في معظم البلدان لا توفر صورة متوازنة عن تنوع حياة المرأة ومساهماتها في المجتمع في عالم متغير.
    Étant donné que ces arrangements ne sont en vigueur que depuis 1992, cet exercice devrait être considéré comme une évaluation provisoire d'un système en pleine évolution. UN ونظرا ﻷن هذه الترتيبات لم يعمل بها إلا منذ عام ١٩٩٢، ينبغي أن ينظر إلى هذا التقييم بوصفه تقييما مؤقتا لنظام متطور.
    Certains pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés, auront besoin d'aide pour faire face à un système financier en pleine évolution. UN وستحتاج بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى المساعدة للتعامل مع النظام المالي المتطور.
    Le changement n'est pas un objectif en soi. Il constitue un moyen indispensable pour que le Conseil s'adapte à un monde en pleine évolution. UN إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة لا غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور.
    Doté de ressources suffisantes, il sera aussi l'occasion de faire la preuve de l'utilité et de la valeur de l'oeuvre que peut accomplir une organisation multilatérale dans un monde en pleine évolution. UN كما سوف يتيح الفرصة، عند توفر الموارد الملائمة، لإبراز أهمية الغاية من منظمة متعددة الأطراف والقيمة التي تمثلها في عالم سريع التغير.
    Dans le monde en pleine évolution dans lequel nous vivons aujourd'hui, le principe d'universalité est plus que jamais crucial. UN ففي العالم المتغير ليومنا هذا يكتسب مبدأ العالمية أهمية متزايدة باطراد.
    Nous avons examiné divers moyens de renforcer les relations entre l'ONU et le Myanmar dans un contexte en pleine évolution. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت سبل متنوعة لتوطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا السياق المتغير.
    Les organes de presse et de radiodiffusion de la plupart des pays ne donnent pas une représentation exacte des rôles et de la valeur des femmes dans un monde en pleine évolution. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والمذاعة في معظم البلدان لا تقدم حتى اﻵن أي صورة دقيقة لﻷدوار التي تضطلع بها المرأة في هذا العالم المتغير ولا لقيمتها فيه.
    Les intérêts partagés sont un corpus du droit international en pleine évolution. UN فالمصالح المشتركة تشكل مجموعة متغيرة من القوانين الدولية.
    Il est confronté à un contexte en pleine évolution qui commande de le réexaminer afin de voir s'il fonctionne de la façon la plus efficace possible; UN ويواجه برنامج المشورة التقنية بيئة متغيرة تقتضي النظر فيما إذا كان يقوم بأعماله بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Nous essayons ainsi de doter l'association et ses membres des compétences, des connaissances et des aptitudes nécessaires pour vivre, s'épanouir et travailler efficacement dans un monde en pleine évolution. UN وبفضل هذه الجهود نعمل على تزويد الرابطة وأعضائنا بالمهارات والمعارف والقدرات اللازمة للبقاء والازدهار في بيئة متغيرة.
    Les organes de presse et de diffusion électronique de la plupart des pays ne donnent pas une représentation équilibrée de la diversité de la vie des femmes et de leur contribution à la société dans un monde en pleine évolution. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في معظم البلدان لا توفر صورة متوازنة عن تنوع حياة المرأة ومساهماتها في المجتمع في عالم متغير.
    Cependant, à présent, bien souvent, ces hommes et ces femmes ne peuvent donner le meilleur d'eux-mêmes en raison des politiques et des procédures qui n'ont pas été adaptées à un monde en pleine évolution. UN 2 - واستدرك فقال إنه يحال بين كثير من هؤلاء الرجال والنساء وبين بذل كل ما في وسعهم بسبب سياسات وعمليات لا تجاري العصر في تلبية الاحتياجات في عالم متغير.
    Des activités de ce type aideraient à renforcer les capacités nationales de définition des politiques pour participer au système financier international en pleine évolution. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قدرة وطنية على رسم السياسات للمشاركة في نظام مالي دولي متطور.
    En conclusion, elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour leur soutien et a noté que les approches sectorielles étaient un domaine en pleine évolution et que le FNUAP continuerait de consulter le Conseil d'administration à mesure qu'il renforcerait sa participation aux approches sectorielles. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم، وقالت إن مجال النُهج القطاعية الشاملة مجال متطور وأن صندوق السكان سيواصل مشاوراته مع المجلس في ضوء جهوده المبذولة لتعزيز مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة.
    Grâce à ses intérêts multidisciplinaires, InterRidge est en mesure de fournir un éclairage international et scientifique dans ce domaine en pleine évolution. UN وفي ظل اهتمامات المنظمة المتعددة المجالات، فإنها في وضع يؤهلها للإسهام بوجهات نظر علمية على الصعيد الدولي في هذا المجال المتطور من مجالات الاهتمام.
    Il s'agit là d'une notion en pleine évolution en raison des exigences de la politique et de l'histoire. UN إن هذا لمفهوم يتغير باستمرار، وهو يتطور تطورا شاملا نتيجة لمتطلبات السياسة ولمقتضيات التاريخ.
    Il va de soi que cela permettra de mieux se positionner sur le marché et de mieux s'adapter à un monde en pleine évolution, mais l'objectif premier doit être de créer de nouveaux débouchés, éléments clefs du développement. UN وعلاقة ذلك بالتوصل إلى تحديد وضع أفضل داخل السوق جليّة، وضرورة تحقيقه في عالم سريع التغير واضحة بداهة، ولكن الهدف الأبرز هو إيجاد فرص جديدة للأعمال التجارية، تصبح عنصراً رئيسيا في التنمية.
    Les pays en développement, en réalité, courent le risque de rester en marge du réseau en pleine évolution de la technologie dans le domaine de l'information. UN والواقع أن البلدان النامية تعرض نفسها للخطــر ببقائهــا خارج شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تتطور بسرعة.
    Le Comité consultatif constate que la fonction déontologie et discipline est encore en pleine évolution dans les missions de maintien de la paix. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور.
    On a toutefois relevé des carences dans un grand nombre de ces organisations, essentiellement sous forme de rigidité bureaucratique et de faiblesse de liens avec l'environnement technologique, industriel et commercial en pleine évolution de la région. UN بيد أن هناك إدراكا أيضا لجوانب القصور في العديد من هذه المؤسسات، ولا سيما من حيث التصلب البيروقراطي وضعف أوجه الاتصال بالبيئة التكنولوجية والسوقية والتجارية المتغيرة في المنطقة.
    Les représentants étaient dans l'ensemble favorables à l'inscription des nanotechnologies à l'ordre du jour de la Conférence en tant que nouvelle question en pleine évolution. UN 87 - بدا تأييد عام لإدراج التكنولوجيا النانوية على جدول أعمال المؤتمر بوصفها من القضايا الناشئة المتطورة بصورة سريعة.
    Au niveau opérationnel, la capacité de l'Organisation de travailler avec le monde des affaires est en pleine évolution. UN 154 - وعلى الصعيد التشغيلي، كان هناك تطور مستمر في قدرة المنظمة على العمل مع قطاع الأعمال.
    Le concept de développement, tel que nous le concevons, est en pleine évolution. UN إن مفهوم التنمية، كما نفهمه، آخذ في التطور.
    Le Directeur a indiqué qu'Internet était en pleine évolution et qu'actuellement le public touché par le réseau était encore limité mais s'étofferait sans aucun doute à l'avenir. UN وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد