ويكيبيديا

    "en plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة
        
    • بعدة
        
    • إلى عدة
        
    • على عدة
        
    • من عدة
        
    • وفي عدة
        
    • إلى عدد من
        
    • في سلسلة من
        
    • خلال عدة
        
    • الرأي في مجلسين
        
    • لتبادل الرأي في
        
    • في مجلسين متوازيين
        
    • الى عدة
        
    • متعددة من
        
    • على مراحل تستمر فترة متعددة
        
    Le projet a été prévu en plusieurs phases et son exécution s'étalera sur une décennie. UN وقد وضع المشروع في عدة مراحل وسيتواصل عقدا كاملا.
    L'appelant avait acheté des arbres au défendeur en plusieurs occasions. UN وكان المستأنف قد اشترى أشجارا من المدّعى عليه في عدة مناسبات.
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. UN الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف.
    Au Liban, la construction de l'Autoroute arabe se fera en plusieurs étapes. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    Le déménagement des magasins se fera probablement en plusieurs étapes. UN وقد تتكون عملية نقل الرفوف من عدة خطوات.
    Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. UN حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل.
    Des centres ont également été ouverts en plusieurs emplacements le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.
    Le Représentant spécial a également fait rapport au Conseil en plusieurs occasions après s'être rendu dans divers pays. UN كما أطلع الممثل الخاص المجلس في عدة مناسبات على نتائج زياراته لبلدان معينة.
    Son corps portait de nombreuses meurtrissures, elle avait reçu quatre coups à la tête et son crâne était fracturé en plusieurs endroits. UN وقيل إن جثتها كانت تحمل كدمات كثيرة وأنها تلقت أربع ضربات في رأسها وأن جمجمتها كانت مكسورة في عدة أماكن.
    Il a aussi rencontré en plusieurs occasions M. Juan Manuel Urrutia, Directeur général de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF). UN وانضم إليّ في عدة مناسبات السيد خوان مانويل أورّيتا، المدير العام للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Les activités de renforcement des capacités peuvent en fait être classées en plusieurs grands sousensembles, rangés ici en ordre croissant de potentiel de renforcement des capacités: UN وتندرج أنشطة بناء القدرات في عدة مجموعات فرعية عريضة ذات درجات متزايدة من إمكانات بناء القدرات، وهي:
    Le Département a par la suite été restructuré en plusieurs phases. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Quatre journaux et revues sont publiés en anglais et 22 sont publiés en plusieurs langues. UN ويتم نشر أربع صحف أو مجلات باللغة الانكليزية وتصدر ٢٢ صحيفة نسخاً بعدة لغات مختلفة.
    Vingt-six revues sont publiées en anglais et 25 en plusieurs langues. UN ويجري نشر ٦٢ مجلة باللغة الانكليزية وهناك ٥٢ مجلة تصدر في نسخ بعدة لغات مختلفة.
    Sur la base de ces propositions, une brochure a été rédigée à l'intention de ces victimes et traduite en plusieurs langues. UN وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات.
    Le cours est divisé en plusieurs modules, et inclut un jeu d'entreprise. UN وتقسَّم الدورة التدريبية إلى عدة وحدات، وتشمل لعبة محاكاة مشروع تجاري.
    On a fait observer qu'il conviendrait peut-être de diviser la disposition actuelle, qui était assez touffue, en plusieurs articles plus courts. UN وأشير إلى أنه قد يكون من المفيد تقسيم هذا الحكم الطويل بصيغته الحالية إلى عدة مواد أقصر.
    Les parties avaient conclu un contrat pour la vente de pièces de monnaie commémoratives en plusieurs fois. UN فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع قطع نقدية تذكارية على عدة أقساط.
    :: Risque de coûts de transaction élevés dans le cas de projets consistant en plusieurs composantes et visant un nombre élevé de pays; UN :: احتمال ارتفاع تكلفة المعاملات في حالة المشاريع التي تتألف من عدة مكونات وتستهدف عددا كبيرا من البلدان؛
    À plusieurs reprises et en plusieurs endroits du pays, il a empêché que des autochtones et leur famille ne fassent l'objet de violences. UN وقد تمكن الفريق أكثر من مرة وفي عدة مناطق في البلد من الحيلولة دون تعرض السكان الأصليين وأسرهم لأعمال العنف.
    Il a également financé la traduction et l'impression de la Déclaration universelle des droits de l'homme en plusieurs langues. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتمويل ترجمة وطباعة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى عدد من اللغات.
    Il a également volontiers souscrit à une proposition tendant à structurer le texte en plusieurs parties. UN وقال إنه يميل إلى تأييد اقتراح بتنظيم مشاريع المواد في سلسلة من الفصول.
    Celui-ci a calculé la valeur commerciale estimative en plusieurs étapes. UN وقد احتسب مُقدّم الطلب القيمة التجارية المقدرة من خلال عدة خطوات.
    Elle tiendrait une table ronde interactive de haut niveau divisée en plusieurs groupes, deux réunions interactives d'experts qui porteraient sur le thème prioritaire de chaque session, une table ronde sur une question nouvelle, une sur le thème prioritaire de la session suivante et un dialogue interactif pour réexaminer le thème d'une session précédente. UN وستعقد اللجنة اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى لتبادل الرأي في مجلسين متوازيين، واجتماعين لفريقي خبراء لتبادل الرأي بشأن الموضوع ذي الأولوية لكل دورة، وكذلك اجتماعا لفريق خبراء معني بالقضايا الناشئة، واجتماعا لفريق خبراء معني بالموضوع ذي الأولوية للدورة التالية، وستجري حوارا لتبادل الآراء لاستعراض أحد المواضيع المستمدة من دورة سابقة.
    On a décidé de diviser l'opération en plusieurs phases dont la première serait l'établissement d'un plan d'action pour le redressement immédiat. UN وتقرر تقسيم العملية الى عدة مراحل، تكون المرحلة اﻷولى منها إعداد خطة عمل ﻹنعاش فوري.
    Les usagers du site peuvent maintenant accéder à partir de la page principale à des documents multimédias, notamment des enregistrements vidéo sous-titrés et des enregistrements audio en plusieurs langues. UN ويستطيع مستخدمو الموقع الشبكي الآن أن يصلوا إلى المحتوى المقدم بوسائط متعددة من الصفحة الرئيسية، ويضم هذا المحتوى مواد فيديو مزودة بترجمة نصية ومواد سمعية متاحة بعدة لغات.
    L'accroissement des contributions, qui permettrait d'obtenir jusqu'à 65 millions de dollars de ressources supplémentaires, se ferait par étapes, en plusieurs années. UN ومن المتوقع أن تحدث الزيادة في المساهمات، التي من شأنها أن تُدرَّ مبلغاً يصل إلى 65 مليون دولار من الأموال الإضافية، على مراحل تستمر فترة متعددة السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد