ويكيبيديا

    "en présence d'un avocat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحضور محام
        
    • في حضور محامٍ
        
    • في حضور محام
        
    • بحضور محامٍ
        
    • بحضور محامي
        
    Le paragraphe 1 de l'article 100 du Code de procédure pénale dispose que toute personne soupçonnée d'une infraction pénale doit être interrogée en présence d'un avocat. UN وبموجب البند 1 من المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية، يستجوب بحضور محام أي شخص يتم توقيفه بتهمة ارتكاب جريمة.
    Le paragraphe 1 de l'article 216 du Code de procédure pénale dispose que l'intéressé doit être informé des charges retenues contre lui en présence d'un avocat. UN وبموجب البند 1 من المادة 216 من قانون الإجراءات الجنائية، توجه التهم بحضور محام.
    Tous les interrogatoires doivent avoir lieu en présence d'un avocat. UN ويتعين إجراء جميع الاستجوابات في حضور محامٍ.
    6.5 Selon l'État partie, tous les actes d'investigation concernant M. Lyashkevich ont été réalisés en présence d'un avocat. UN 6-5 ووفقاً لما أفادت به الدولة الطرف، أجرِيت جميع أعمال التحقيق فيما يخص السيد لياشكيفيتش في حضور محامٍ.
    Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. UN وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام ما عدا أثناء استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه.
    Il prend aussi note de l'argument de l'État partie selon lequel M. Shchetka s'est déclaré coupable de viol en présence d'un avocat. UN وتلاحظ أيضاً ما قيل من إن السيد شيتكا اعترف بحضور محامٍ بضلوعه في الاغتصاب.
    Au cours de l'interrogatoire préliminaire, le suspect peut décider de ne répondre aux questions qu'en présence d'un avocat de son choix et d'un interprète. Si le suspect est placé en détention provisoire après l'interrogatoire, il est en droit de s'entretenir avec son avocat à tout moment. UN ويمكن لذي الشبهة عند استنطاقه الأول أن لا يجيب إلا بحضور محامي يختاره ومترجم، وبعد هذا الاستنطاق فيمكن للمشبوه فيه الموقوف أن يتلقى زيارة محاميه في أي وقت.
    Plus tard, il a été interrogé en tant qu'inculpé, en présence d'un avocat. UN واستُجوب بوتاييف بعد ذلك كمتهم بحضور محام.
    Son frère ayant répondu par l'affirmative, sa plainte a été transcrite l'après-midi même et relue puis signée par lui en présence d'un avocat commis d'office. UN وبعد أن رد باﻹيجاب، كتبت شكواه في عصر ذلك اليوم وقرئت على السيد باروت، الذي وقع عليها آنذاك بحضور محام عينته القاضية.
    On lui a expliqué ses droits, en particulier son droit à la défense, en présence d'un avocat, ce qui est confirmé par la signature apposée au bas du protocole. UN وتليت عليه حقوقه، بما في ذلك حقه في الدفاع، وذلك بحضور محام وكل ذلك يشهد عليه توقيعه على المحضر.
    On lui a expliqué ses droits, en particulier son droit à la défense, en présence d'un avocat, ce qui est confirmé par la signature apposée au bas du protocole. UN وتليت عليه حقوقه، بما في ذلك حقه في الدفاع، وذلك بحضور محام وكل ذلك يشهد عليه توقيعه على المحضر.
    Tu devras répéter ce que tu viens de me dire sur magnétophone, en présence d'un avocat, et de tes parents. Open Subtitles عليك قول ما قلته للتو على شريط مسجل بحضور محام ووالديك
    4.2 La communication ne mentionne pas qu'une procédure d'expulsion ait été menée, en présence d'un avocat et avec l'aide d'un interprète. UN ٤-٢ ويغفل البلاغ اﻹشارة إلى أنه كانت هنالك جلسة استماع بشأن الطرد عقدت بحضور محام ومساعدة مترجم شفوي.
    8.3 L'État partie soutient que tous les actes d'investigation concernant M. Lyashkevich ont été réalisés en présence d'un avocat. UN 8-3 وادَّعت الدولة الطرف بأن جميع أعمال التحقيق فيما يخص السيد لياشكيفيتش أجرِيت في حضور محامٍ.
    M. Kasimov a été interrogé comme témoin et ensuite comme suspect le 27 juin 2004, puis de nouveau le 29 juin 2004, à chaque fois en présence d'un avocat. UN اسُتجوب السيد كازيموف كشاهد ثم كمشتبه فيه في 27 حزيران/يونيه 2004، ومجدداً في 29 حزيران/يونيه 2004، وكان يُستجوب، كل مرة، في حضور محامٍ.
    :: M. Kasimov a été interrogé comme témoin et ensuite comme suspect le 27 juin 2004, puis de nouveau le 29 juin 2004, à chaque fois en présence d'un avocat. UN :: اسُتجوب السيد كازيموف كشاهد ثم كمشتبه فيه في 27 حزيران/يونيه 2004، ومجدداً في 29 حزيران/يونيه 2004، وكان يُستجوب، كل مرة، في حضور محامٍ.
    Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. UN وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام فيما عدا فترة استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه.
    M. Kasimov a été filmé pendant sa déclaration, en présence d'un avocat. UN سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام.
    :: M. Kasimov a été filmé pendant sa déclaration, en présence d'un avocat. UN :: سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام.
    Il prend aussi note de l'argument de l'État partie selon lequel M. Shchetka s'est déclaré coupable de viol en présence d'un avocat. UN وتلاحظ أيضاً ما قيل من إن السيد شيتكا اعترف بحضور محامٍ بضلوعه في الاغتصاب.
    Le Procureur est tenu ensuite d'attirer l'attention du prévenu sur le fait qu'il a le droit de ne répondre aux questions qu'en présence d'un avocat. UN وينبغي للمدعي أن يقوم عقب ذلك باسترعاء انتباه المتهم إلى أن له الحق في عدم اﻹجابة على اﻷسئلة الموجهة إليه إلاً بحضور محامٍ يدافع عنه.
    Au cours de l'interrogatoire préliminaire, le suspect peut décider de ne répondre aux questions qu'en présence d'un avocat de son choix et d'un interprète. Si le suspect est placé en détention provisoire après l'interrogatoire, il est en droit de s'entretenir avec son avocat à tout moment. UN ويمكن لذي الشبهة عند استنطاقه الأول أن لا يجيب إلا بحضور محامي يختاره ومترجم، وبعد هذا الاستنطاق فيمكن للمشبوه فيه الموقوف أن يتلقى زيارة محاميه في أي وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد