ويكيبيديا

    "en présence de l'accusé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حضور المتهم
        
    • بحضور المتهم
        
    • أن يكون المدعى عليه حاضراً
        
    En principe les audiences sont publiques mais, en fait, elles ont lieu à huis clos, et pas toujours en présence de l'accusé. UN إذ تعقد المحاكمات علناً من الناحية النظرية فقط، ولكنها في الواقع تعقد في غرفة المشورة، وليس دائما في حضور المتهم.
    122. Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Au contraire, il ressort du dossier que le procès s'est déroulé en présence de l'accusé, et que celuici était défendu par un conseil. UN وعلى النقيض من ذلك، يبدو من الوثائق المقدمة أن المحاكمة تمت بحضور المتهم وتولى محام الدفاع عنه.
    À la fin de l'enquête, le procès de M. Pourzand a commencé et plusieurs audiences ont eu lieu en présence de l'accusé et de son avocat. UN وبعد الانتهاء من التحقيق، شُرع في محاكمة السيد بورزاند وعقدت جلسات استماع عديدة بحضور المتهم ومحاميه للدفاع.
    122. Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    5.19 Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN 5-19 إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    122. Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé UN إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم
    12. Le Gouvernement mentionne de plus que cette perquisition a été faite en présence de l'accusé et consignée dans un procès-verbal signé par ce dernier. UN 12- وتشير الحكومة إلى أن هذا التفتيش قد تم في حضور المتهم وتم تسجيل ذلك في أقوله التي وقع عليها.
    Le sixième amendement garantit à l'accusé le droit à un jugement prompt et public par un jury impartial et le droit à un avocat et il dispose que les témoins seront tenus de comparaître au procès et de déposer en présence de l'accusé. UN ويضمن التعديل السادس إجراء محاكمة عامة عاجلة للجرائم الجنائية؛ ويشترط إجراء المحاكمة من هيئة محلفين غير متحيزة، ويضمن توفير حق الدفاع للمتهم في القضايا الجنائية، وينص على إرغام الشهود على حضور المحاكمة والإدلاء بشهادتهم في حضور المتهم.
    5.2 Le 15 avril 2008, une audience a eu lieu près de la prison d'Abou Salim, en présence de l'accusé et d'un membre de sa famille. UN 5-2 وقد عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    Une autre audience a eu lieu le 13 mai 2008, en présence de l'accusé et de deux membres de sa famille. UN وعُقدت جلسة استماع أخرى في 13 أيار/مايو 2008 في حضور المتهم واثنين من أفراد أسرته.
    5.2 Le 15 avril 2008, une audience a eu lieu près de la prison d'Abou Salim, en présence de l'accusé et d'un membre de sa famille. UN 5-2 عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته.
    Dans le doute, on pourrait autoriser le jugement par contumace à condition de l'entourer de garanties suffisantes et de prévoir l'ouverture d'un nouveau procès en présence de l'accusé si celui-ci venait à se soumettre par la suite à la juridiction du Tribunal. UN وفي حالة الشك، من الممكن الترخيص بإصدار الحكم الغيابي شريطة انطوائه على ضمانات كافية والنص على اجراء محاكمة جديدة بحضور المتهم لدى امتثاله لاحقا لولاية المحكمة.
    Ce délai, qui commence à courir à la date à laquelle l'infraction a été commise, est interrompu par l'enquête, la mise en accusation ou le procès, ainsi que par les mesures en matière de poursuite si elles sont engagées en présence de l'accusé ou officiellement notifiées. UN ويبدأ سريان مدة التقادم ابتداءً من تاريخ ارتكاب الجريمة ويعلّق عند إجراءات التحقيق أو توجيه الاتهام أو المحاكمة، وكذلك عند اتخاذ التدابير القضائية بحضور المتهم أو في حال إخطاره رسمياً.
    Le sixième amendement garantit à l'accusé le droit à un avocat dans la plupart des procédures pénales et dispose que les témoins seront tenus de comparaître au procès et de déposer en présence de l'accusé. UN ويضمن التعديل السادس الحق في الاستعانة بمحام يدافع عن المتهم في معظم الإجراءات الجنائية، وينص على إجبار الشهود على حضور المحاكمة والإدلاء بالشهادة بحضور المتهم.
    Procès en présence de l’accusé UN المحاكمة بحضور المتهم
    11. Il faudrait rappeler aux magistrats du parquet la possibilité juridique de demander que le témoignage des victimes de la traite à des fins de prostitution ou de pornographie ne soit pas entendu en présence de l'accusé. UN 11- ينبغي بذل الجهود لرفع درجة الوعي لدى المدعين العامين بشأن وجود إمكانية قانونية للمطالبة بالاستماع إلى شهادة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء أو إنتاج المواد الإباحية دون أن يكون المدعى عليه حاضراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد