ويكيبيديا

    "en prêtant une attention particulière aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع الإشارة بصفة خاصة إلى
        
    • بإيلاء اعتبار خاص
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص لأشد
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص لفئات
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص لمعالجة
        
    • لا سيما أكثرهن
        
    Le Gouvernement continuera de fournir des services essentiels aux personnes temporairement délocalisées et à assurer leur protection, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. UN وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    c) Consolider les réformes destinées à assurer une bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments visant à combattre la corruption tels que la Commission de lutte contre la corruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    c) Consolidation des réformes de bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la corruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    19. Se référant à son Observation générale no 1 sur les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie d'inclure systématiquement l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires, en prêtant une attention particulière aux infractions visées par le Protocole facultatif. UN 19- بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج بانتظام التثقيف بشأن السلام في المناهج الدراسية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    ii) Combler les lacunes géographiques en matière de financement des forêts en prêtant une attention particulière aux forêts des zones arides et aux besoins particuliers des pays à faible couvert forestier, des petits États insulaires en développement, des pays d'Afrique et des pays les moins avancés; UN ' 2` معالجة الثغرات المواضيعية في تمويل الغابات بإيلاء اعتبار خاص لغابات الأراضي الجافة والاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف، والبلدن الأفريقية، وأقل البلدان نموا؛
    Il reste profondément nécessaire de défendre la valeur et la dignité inhérentes à chaque être humain, en prêtant une attention particulière aux membres les plus vulnérables de la société. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى دعم الكرامة والقيمة المتأصلتين لكل إنسان مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا في المجتمع.
    Les données devraient être ventilées, entre autres, par type d'infraction, sexe, âge, origine nationale et ethnique, zones urbaines/rurales et situation socioéconomique, en prêtant une attention particulière aux enfants qui se trouvent dans des situations vulnérables. UN وينبغي تصنيف البيانات في فئات تشمل طبيعة الجريمة والجنس والعمر والأصل القومي والإثني والمناطق الحضرية/الريفية والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال التي تعيش في أوضاع هشة.
    a) Offrir, selon les besoins, des consultations et des services de santé mentale adaptés aux deux sexes et aux différents âges, en prêtant une attention particulière aux maladies psychiatriques et aux traumatismes pouvant survenir tout au long de la vie, notamment en intégrant ces services et consultations dans les systèmes de soins de santé primaires et en les étayant par des services d’orientation appropriés; UN )أ( توفير الخدمات والمشورة في مجال الصحة العقلية على نحو يراعي نوع الجنس والعمر، حسب الاقتضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمعالجة اﻷمراض والصدمات النفسية طوال الدورة العمرية، بجملة أمور تشمل إدماج تلك الخدمات في نظم الرعاية الصحية اﻷولية والدعم بخدمات اﻹحالة الملائمة؛
    c) Consolider les réformes destinées à assurer une bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments visant à combattre la corruption tels que la Commission de lutte contre la corruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    c) Consolider les réformes destinées à assurer une bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments visant à combattre la corruption tels que la Commission de lutte contre la corruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    64. Continuer d'avancer dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux filles (Bangladesh); UN 64- مواصلة النهوض بالتعليم والرعاية الصحية مع التركيز بوجه خاص على النساء والطفلات (بنغلاديش)؛
    c) Consolider les réformes destinées à assurer une bonne gouvernance en prêtant une attention particulière aux instruments visant à combattre la corruption tels que la Commission de lutte contre la corruption ; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    Prestation de conseils au Gouvernement de la Côte d'Ivoire au sujet de la création d'une équipe de travail pour la mise en œuvre des programmes économiques et l'élaboration de programmes de réintégration destinés aux ex-combattants et aux anciens membres des milices, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN النواتج المقررة إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إنشاء فرقة عمل لتنفيذ برامج إعادة الإدماج الاقتصادي والإنمائي للمقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين، مع التركيز بوجه خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    c) Consolider les réformes destinées à assurer une bonne gouvernance en prêtant une attention particulière aux instruments visant à combattre la corruption tels que la Commission de lutte contre la corruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد، مثل لجنة مكافحة الفساد؛
    Le progrès des enfants et des femmes sera suivi au moyen de la collecte et de l'analyse de données, en prêtant une attention particulière aux groupes les plus défavorisés, ainsi que par le biais des enquêtes et études nationales prévues et des statistiques régulières provenant de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيرصد التقدم الذي تحرزه الأطفال والنساء بتجميع البيانات وتحليلها، مع التركيز بوجه خاص على أشد الفئات حرمانا، عن طريق الاستقصاءات والدراسات الوطنية فضلا عن الإحصاءات المنتظمة من المصادر الحكومية وغير الحكومية.
    12. Se référant à son Observation générale no 1 (2001) sur les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à inclure l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires, en prêtant une attention particulière aux infractions relevant du champ d'application du Protocole facultatif. UN 12- بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لإدماج التثقيف بشأن السلام في المناهج الدراسية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    En outre, il est important de recenser les mesures nécessaires pour répartir comme il convient le financement entre les domaines thématiques et les secteurs géographiques qui ne sont pas actuellement visés par le programme REDD-plus, en prêtant une attention particulière aux pays à faible couvert forestier, aux petits États insulaires en développement, aux pays les moins avancés et aux pays à fort couvert forestier et faible taux de déboisement. UN إضافة إلى ذلك، من المهم تحديد التدابير اللازمة لكفالة التوزيع المناسب للتمويل للمجالات المواضيعية والمناطق الجغرافية غير المشمولة حاليا في إطار المبادرة المعززة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف ومعدل إزالة الأحراج المنخفض.
    ii) Combler les lacunes géographiques en matière de financement des forêts en prêtant une attention particulière aux forêts des zones arides et aux besoins particuliers des pays à faible couvert forestier, des petits États insulaires en développement, des pays d'Afrique et des pays les moins avancés; UN ' 2` معالجة الثغرات الجغرافية في مجال تمويل الغابات بإيلاء اعتبار خاص لغابات الأراضي الجافة والاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف والاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً؛
    73. Prendre des mesures appropriées pour promouvoir l'enregistrement de tous les enfants, en prêtant une attention particulière aux groupes les plus vulnérables et marginalisés (Azerbaïdjan); UN 73- أن تتخذ تدابير ملائمة لتعزيز تسجيل جميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضرراً وتهميشاً (أذربيجان)؛
    a) Améliorer son système de surveillance et d'évaluation des politiques, programmes et projets, en prêtant une attention particulière aux groupes d'enfants vulnérables; UN (أ) تحسين نظام رصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال الضعفاء؛
    a) Offrir, selon les besoins, des consultations et des services de santé mentale adaptés aux deux sexes et aux différents âges, en prêtant une attention particulière aux maladies psychiatriques et aux traumatismes pouvant survenir tout au long de la vie, notamment en intégrant ces services et consultations dans les systèmes de soins de santé primaires et en les étayant par des services d’orientation appropriés; UN )أ( توفير الخدمات والمشورة في مجال الصحة العقلية على نحو يراعي نوع الجنس والعمر، حسب الاقتضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمعالجة اﻷمراض والصدمات النفسية طوال الدورة العمرية، بجملة أمور تشمل إدماج تلك الخدمات في نظم الرعاية الصحية اﻷولية والدعم بخدمات اﻹحالة الملائمة؛
    6. Recommande à la Commission de la condition de la femme de continuer de se préoccuper de la situation des femmes âgées, en prêtant une attention particulière aux plus vulnérables, sans oublier celles qui vivent dans les zones rurales; UN " 6 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة إدراج حالة المسنات في جدول أعمالها، لا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد