Son mari passerait donc aussi de sept à neuf ans en prison avant d'être exécuté. | UN | وهكذا فإنها تجادل بأن زوجها يحتمل أن يقضي سبع إلى تسع سنوات في السجن قبل إعدامه. |
Cette angoisse a été exacerbée par le fait que l'auteur a été témoin de la dégradation physique et psychologique de son frère en prison avant sa disparition, sachant qu'il était soumis à la torture. | UN | وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب. |
Lucas s'assurera qu'on croupisse en prison avant qu'on prouve qu'il nous torture. | Open Subtitles | أليسون: لوكاس سوف يتأكد من أننا نتعفن في السجن قبل نجد أي شيء آخر لإثبات أنه يعذبنا |
Heureusement que mon cousin l'a mis en prison avant qu'il ne le fasse. | Open Subtitles | حسنا، قريبي محظوظ بان وضعه في السجن قبل أن يتمكن من جعله يعمل |
Il sera en prison avant la fin de la semaine. | Open Subtitles | هو سيكون فى السجن قبل نهاية الاسبوع |
C'est sa dernière visiteuse en prison avant qu'on le fasse évader. | Open Subtitles | رغم ذلك , إنها آخر من زارته في السجن قبل أن يخرجه شخص ما |
Elle est avec l'avocat de son père en ce moment, essayant de trouver le meileur moyen pour elle d'aller le voir en prison avant qu'il ne soit déplacé. | Open Subtitles | انها مع محامي ابيها الان تحاول ان تكتشف افضل وقت لها لكي تزور ابيها في السجن , قبل ان يتم نقله |
Vous êtes resté 2 semaines en prison avant d'être conduit ici. | Open Subtitles | أنت كُنْتَ قبل أسبوعين في السجن قبل أن تظهَرَ هنا |
Bien qu'il soit exempté de travailler et logé dans une cellule privée, son état de santé fragile inspirerait des inquiétudes à sa famille qui craindrait qu'il ne meure en prison, avant la fin de sa peine d'ici cinq ans. | UN | وعلى الرغم من أنه معفى من العمل وهو محتجز في زنزانة خاصة، فإن حالته الصحية الهشة تثير قلق أسرته التي تخشى أن يتوفى في السجن قبل انتهاء العقوبة المحكوم بها بعد خمس سنوات. |
L'épouse de M. Son a adressé aux autorités chargées de l'instruction et à l'administration pénitentiaire une requête sollicitant l'autorisation pour M. Son de s'entretenir avec ses avocats en prison avant le procès, mais cette requête a été rejetée. | UN | وقدمت زوجته التماسات إلى سلطات التحقيق وسلطات السجون كيما تسمح للدكتور سون بأن يلتقي بمحاميّيّه في السجن قبل المحاكمة، لكن طلبها رُفض. |
Il se trouve qu'il a été en prison avant d'emménager ici. | Open Subtitles | واتضح أنه كان في السجن قبل مجيئه هنا |
Sa’ada a passé deux ans en prison avant que la Cour suprême n’annule la décision du Tribunal de district. (Ha’aretz, 24 février) | UN | وقد ظل أبو سعدة محتجزا لمدة سنتين في السجن قبل أن تلغي المحكمة العليا حكم المحكمة الجزئية. )هآرتس، ٢٤ شباط/فبراير( |
Il peut arriver aussi que le juge ait fixé en prononçant la peine une période minimale à accomplir en prison avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle, selon une disposition en vigueur depuis la modification de la loi introduisant la distinction entre les meurtres punis de la peine de mort et les autres. | UN | وقد يحدث أيضا أن يحدد القاضي عند إصدار العقوبة فترة دنيا لا بد من قضائها في السجن قبل اﻹفراج المشروط عن السجين، وذلك وفقا لحكم ساري المفعول منذ أن تم تعديل القانون الذي ينص على التمييز بين حالات القتل التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام والحالات اﻷخرى. |
Si une personne est maintenue en prison avant et après la date critique ... le fait essentiel ... est le comportement effectif des organes de l’État qui est incompatible avec les engagements pris en vertu de la Convention européenne ... | UN | وإذا ما أبقي شخص في السجن قبل وبعد التاريخ الحاسم ... فإن الحقيقة اﻷساسية ... هي السلوك الفعلي ﻷجهزة الدولة الذي يتعارض مع الالتزامات بموجب الاتفاقية اﻷوروبية ... |
- en prison avant d'être libéré. - un précédent ? | Open Subtitles | في السجن قبل نقض الحكم- سابقة؟ |
b) Le fait que les migrants ne disposant pas de papiers sont traités comme des criminels et le temps pendant lequel ils sont détenus en prison avant d'être renvoyés dans leur pays d'origine; | UN | (ب) معاملة المهاجرين غير الموثَّقين كمجرمين جنائيين وإزاء الفترة الزمنية التي يقضونها في السجن قبل إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية؛ |
Il relève que le requérant n'avait jamais signalé avoir été torturé (ou par deux fois avoir attenté à ses jours quand il était en prison) avant d'avoir formé son recours devant la Commission de recours des étrangers. | UN | غير أنها تلاحظ أن مقدم الشكوى لم يذكر أنه تعرض للتعذيب (أو أنه حاول الانتحار مرتين أثناء وجوده في السجن) قبل استئنافه أمام مجلس طعون الأجانب. |
Mahboubeh Karami, militante des droits des femmes et membre de la campagne < < Un million de signatures > > , a été arrêtée le 1er mars 2009 et a passé 170 jours en prison avant d'être relâchée moyennant le versement d'une caution de 500 000 dollars. | UN | 58 - واعتُقلت محبوبة كرامي، وهى ناشطة في مجال حقوق الإنسان وعضو في حملة المليون توقيع، في 1 آذار/مارس 2009 وأمضت 170 يوماً في السجن قبل إطلاق سراحها بكفالة قدرها 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Après la chute du mur, il s'est retrouvé en prison avant de s'échapper et de s'enfuir aux États-Unis. | Open Subtitles | ،(بعد انهيار جدار (برلين .. انتهى به المطاف فى السجن قبل أن يهرب ويهاجر للولايات المتحدة |