En 2003, le montant total de nos importations en provenance des pays les moins avancés s'est accru de 77 % par rapport aux chiffres de 2002. | UN | ففي عام 2003 زاد مجموع استيراد كندا من أقل البلدان نموا بنسبة 77 في المائة من مستويات عام 2002. |
:: Nous décidons d'ouvrir immédiatement à toutes les exportations en provenance des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota; | UN | :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص |
Le Japon a déjà exempté de droits de douane et des plafonds SGP la quasi-totalité de ses importations d’articles industriels en provenance des pays les moins avancés. | UN | وقد أعفت اليابان بالفعل جميع الواردات الصناعية تقريبا من أقل البلدان نموا من التعريفات والكميات القصوى المنصوص عليهـا فــي نظــام اﻷفضليات المعمــم. |
Importations des pays donneurs en provenance des pays les moins avancés | UN | واردات البلدان المانحة لﻷفضليات من أقل البلدان |
Ainsi, elle a informé les secrétariats de l'Organisation mondiale du commerce et de la CNUCED de sa décision de supprimer les droits de douane à l'importation de 550 produits en provenance des pays les moins avancés. | UN | وقامت بإخطار أمانتي منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بقرارها إعفاء أكثر من 550 من المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية. |
Tableau 1 Erosion moyenne des marges préférentielles s'appliquant aux importations en provenance des pays les moins avancés sur les marchés de la Quadrilatérale | UN | الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية |
Nous nous félicitons également de l'appel qui a été lancé pour que davantage de progrès soient accomplis pour atteindre le niveau zéŕo dans les tarifs des exportations en provenance des pays les moins avancés. | UN | كما نرحب أيضا بالدعوة إلى تحقيق مزيد من التقدم نحو الوصول إلى تعريفة صفرية على الصادرات من أقل البلدان نموا. |
Ce dynamisme naissant se reflète également dans la croissance des flux d'aide en provenance des pays les moins avancés. | UN | وتتجلى هذه الدينامية الناشئة أيضا في نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج من أقل البلدان نموا. |
Investissements étrangers en provenance des pays les moins avancés | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من أقل البلدان نموا |
Les importations en provenance des pays les moins avancés et des pays avec lesquels la Finlande a un partenariat à long terme ont considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد شهدت الواردات من أقل البلدان نموا ومن البلدان الشريكة لنا في الأجل الطويل نموا كبيرا في السنوات الماضية. |
D'ici la fin de l'année, elle n'appliquera aucun tarif douanier aux importations en provenance des pays les moins avancés. | UN | وبحلول نهاية السنة، سيُطبق الإعفاء الجمركي على واردات الهند من أقل البلدان نموا. |
M. Niles a relevé que le commissaire Pascal Lamy avait récemment proposé que l'Union européenne soit prête à éliminer les restrictions sur toutes les importations en provenance des pays les moins avancés à l'exception des importations d'armes - c'était là un geste héroïque. | UN | وأشار السيد نايلز إلى أن المفوض بسكال لامي اقترح مؤخرا أن يبدي الاتحاد الأوروبي استعداده لإلغاء القيود المفروضة على جميع الصادرات فيما عدا صادرات الأسلحة الواردة من أقل البلدان نموا. |
L'orateur a engagé les pays les moins avancés à indiquer le plus tôt possible s'ils souhaitaient participer aux expositions et a indiqué que des fonds étaient disponibles pour financer la participation d'organisations non gouvernementales, de membres de la presse et d'exposants en provenance des pays les moins avancés. | UN | وحث أقل البلدان نموا على أن تبدي، في وقت مبكر، رغبتها في المشاركة في المعارض وأشار إلى توفر الأموال لتغطية تكاليف مشاركة المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والعارضين من أقل البلدان نموا. |
Parmi les perspectives encourageantes, qui devront être poursuivies, la proposition de l'Union européenne de garantir l'accès en franchise de droits et de quotas pour l'essentiel des produits en provenance des pays les moins avancés mérite également d'être soulignée. | UN | ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا. |
En résumé, les importations de produits industriels en provenance des pays les moins avancés sont presque intégralement libéralisées dans l’UE et au Japon. | UN | ٤٧ - وخلاصة القول إن الواردات الصناعية من أقل البلدان نموا معفاة من الحواجز كلية في الاتحاد اﻷوروبي واليابان. |
Par exemple, le Japon accorde des franchises de droits et quotas de préférence à 29 % de ses importations en provenance des pays les moins avancés et ne fournit aucune subvention à l'exportation aux producteurs agricoles japonais. | UN | على سبيل المثال تمنح اليابان إعفاءات ضريبية وأفضليات تجارية لحصص بدون ضرائب بالنسبة إلى 29 في المائة من وارداتها من أقل البلدان نموا، ولا تقدم دعما للصادرات للمنتجين الزراعيين اليابانيين. |
Sur le plan bilatéral, 93 % des importations du Japon en provenance des pays les moins avancés sont exemptes de droits de douane et de quotas, et ses exportations de produits agricoles ne bénéficient pas de subventions à l'exportation. | UN | وأضاف أنه على الصعيد الثنائي، لا تفرض اليابان أية رسوم جمركية ولا أية حصص على 93 في المائة من وارداتها من أقل البلدان نمواً ولا تمنح أية إعانات تصدير للمنتجات الزراعية. |
Conformément aux engagements que la Lettonie a pris dans le cadre de la Déclaration de Doha, le Parlement letton a voté une loi garantissant l'absence de taxes et de contingents pour les produits en provenance des pays les moins avancés. | UN | وقال إنه وفقا للالتزامات التي أعلنتها لاتفيا في إطار إعلان الدوحة، صوت برلمان لاتفيا على قانون يكفل عدم فرض الضرائب أو نظام الحصص على المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا. |
Sur ce plan, les participants ont noté les mesures visant, d'une part, à supprimer les droits de douane et les restrictions quantitatives pesant sur les importations en provenance des pays les moins avancés et, d'autre part, à annuler la dette de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الإجراءات التي اتخذت لإلغاء الرسوم الجمركية والقيود الكمية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا وإلغاء ديون هذه البلدان. |
Les participants ont noté les mesures visant, d'une part, à supprimer les droits de douane et les restrictions quantitatives pesant sur les importations en provenance des pays les moins avancés et, d'autre part, à annuler la dette de ces pays. | UN | وأشير إلى الإجراءات التي اتخذت لإلغاء الرسوم الجمركية والقيود الكمية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا وإلغاء ديون هذه البلدان. |
Ainsi, elle a informé les secrétariats de l'Organisation mondiale du commerce et de la CNUCED de sa décision de supprimer les droits de douane à l'importation de 550 produits en provenance des pays les moins avancés. | UN | وقامت بإخطار أمانتي منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بقرارها إعفاء أكثر من 550 من المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية. |