Malgré d'indéniables difficultés d'ordre économique, social et écologique, le Bangladesh a accueilli 250 000 réfugiés en provenance du Myanmar. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الواضحة، آوت بنغلاديش ٢٥٠ ألف لاجئ من ميانمار. |
La République démocratique populaire lao semble être de plus en plus touchée par le trafic de méthamphétamine en provenance du Myanmar et à destination de la Thaïlande. | UN | ويبدو أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تتأثر بصورة متزايدة بالاتجار بالميثامفيتامين من ميانمار في طريقه إلى تايلند. |
Un certain nombre de délégations rendent hommage au maintien de politiques d'asile généreuses en faveur des Cambodgiens récemment arrivés et des minorités ethniques en provenance du Myanmar. | UN | وأشاد عدد من الوفود بسياسات اللجوء الكريمة المستمرة إزاء الكمبوديين واﻷقليات العرقية التي وصلت مؤخراً من ميانمار. |
Le rôle joué par le Bangladesh dans la protection des droits des réfugiés en provenance du Myanmar a été souligné à plusieurs reprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وحظي دور بنغلاديش في حماية حقوق اللاجئين من ميانمار باعتراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أكثر من مرة. |
Je suis fier de dire qu'en 1997, au cours de mon premier mandat de Premier Ministre, j'ai pris la décision de mettre fin à nos achats de riz en provenance du Myanmar. | UN | إنني لفخور بأن أقول إنني اتخذت قرارا في عام 1997، عندما توليت منصب رئيس الوزراء أول مرة، بوقف شراء الرز من ميانمار. |
47. En Chine, la province du Yunnan est directement touchée par le trafic illicite en provenance du Myanmar. | UN | 47- يُعد اقليم يونان في الصين من المناطق المتأثرة مباشرة بالاتجار غير المشروع من ميانمار. |
«Les rapports en provenance du Myanmar concernant le refus des autorités militaires de permettre à Aung San Suu Kyi de se déplacer librement suscitent de graves préoccupations. | UN | " تمثل التقارير اﻵتية من ميانمار فيما يتعلق برفض السلطات العسكرية السماح ﻷونغ سان سو كيي السفر بحرية مصدر قلق بالغ. |
Pour ce qui est de la question 12 de la liste des points à traiter, il croit comprendre qu'en 1995 et 1996, un certain nombre de réfugiés Chins sont arrivés dans le Nord-Est en provenance du Myanmar, mais ont été refoulés dans ce pays, comportement qui semble contraire à la politique du non-refoulement. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين. |
Lors de sa mission, il s'est rendu dans des camps de réfugiés sur la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar pour s'entretenir avec de nouveaux arrivants en provenance du Myanmar. | UN | وخلال مهمته، سافر المقرر الخاص إلى مخيمات اللاجئين على طول الحدود بين تايلند وميانمار كي يلتقي بآخر من وصلوا من ميانمار. |
Le Comité relève que les membres des minorités ethniques et les migrants en provenance du Myanmar risquent particulièrement d'être exploités par les employeurs et d'être expulsés par les autorités thaïlandaises. | UN | وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية. |
G. La situation des réfugiés en provenance du Myanmar | UN | " زاي - حالة اللاجئين من ميانمار |
36. Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, environ 75 000 réfugiés en provenance du Myanmar vivraient en Thaïlande, dans des camps installés le long de la frontière avec le Myanmar. | UN | " ٣٦ - يقدر، في المعلومات التي وردت الى المقرر الخاص، أن زهاء ٠٠٠ ٧٥ لاجئ من ميانمار يعيشون في معسكرات أقيمت في تايلند على طول الحدود مع ميانمار. |
65. Le HCR a beaucoup travaillé en collaboration avec le Gouvernement thaïlandais à l'admission des demandeurs d'asile en provenance du Myanmar dans les 11 camps situés le long de la frontière. | UN | 65- وتعاونت المفوضية تعاوناً نعالاً مع حكومة تايلند بشأن السماح بدخول ملتمسي اللجوء من ميانمار إلى 11 مخيماً على الحدود. |
Évoquant ensuite le sort des immigrants en situation irrégulière en provenance du Myanmar qui ont été victimes du tsunami, il demande si des dispositions sont adoptées au niveau central ou local pour permettre à l'assistance internationale de parvenir à ces personnes. | UN | وتحدث بعد ذلك عن مصير المهاجرين الذين هم في وضع غير شرعي والقادمين من ميانمار والذين كانوا ضحايا تسونامي، وطلب ما إذا كانت قد اعتمدت ترتيبات على المستوى المركزي والمحلي للسماح للمعونة الدولية بالوصول إلى هؤلاء الأشخاص. |
Du fait de l'arrivée d'environ 700 personnes en provenance du Myanmar en décembre 2000, le Gouvernement de Guam a été contraint de demander aux services d'immigration et de naturalisation de suspendre le programme pour les ressortissants de ce pays. | UN | غير أن وصول حوالي 700 شخص من ميانمار في كانون الأول/ديسمبر 2000 قد حمل دائرة شؤون الهجرة والتجنس إلى وقف العمل بهذا البرنامج بالنسبة لمواطني ميانمار، وذلك بناء على طلب حاكم غوام. |
Du fait de l'arrivée d'environ 700 personnes en provenance du Myanmar en décembre 2000, le Gouvernement de Guam a été contraint de demander aux services d'immigration et de naturalisation de suspendre le programme pour les ressortissants de ce pays. | UN | غير أن وصول حوالي 700 شخص من ميانمار في كانون الأول/ديسمبر 2000 قد حمل دائرة شؤون الهجرة والتجنس إلى وقف العمل بهذا البرنامج بالنسبة لمواطني ميانمار، وذلك بناء على طلب حاكم غوام. |
65. Le HCR a beaucoup travaillé en collaboration avec le Gouvernement thaïlandais à l'admission des demandeurs d'asile en provenance du Myanmar dans les 11 camps situés le long de la frontière. | UN | 65- وتعاونت المفوضية تعاوناً نعالاً مع حكومة تايلند بشأن السماح بدخول ملتمسي اللجوء من ميانمار إلى 11 مخيماً على الحدود. |
En revanche, la Thaïlande qui est touchée par les importations massives en provenance du Myanmar, pays limitrophe, a saisi les plus grandes quantités de méthamphétamine à l'échelle mondiale en 2001 et a fait état d'une nouvelle augmentation de l'abus de stimulants de type amphétamine pour 2001. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد انتزعت تايلند، المتأثرة بمستوردات الميثافيتامين الواسعة النطاق من ميانمار المجاورة، أكبر كمية من الميثافيتامين في جميع أرجاء العالم في عام 2001 كما أبلغت عن زيادة أخرى في إساءة استعمال المنشطات الأمفيتامينية في عام 2001. |
46. En 1998, le PNUCID a engagé une stratégie pour contenir le flux de drogues illicites en provenance du Myanmar, en accordant une attention particulière aux itinéraires suivis par les trafiquants à partir de ce pays. | UN | ٦٤ - وفي عام ٨٩٩١ أيضا ، باشر اليوندسيب استراتيجية لاحتواء تدفق المخدرات غير المشروعة من ميانمار ، وذلك بتوجيه انتباه مخصوص الى طرق التهريب والاتجار الصادرة أصلا من ذلك البلد . |