Elle venait de temps en temps, mais il y a quelques années, elle est partie parcourir le monde en quête d'éveil spirituel. | Open Subtitles | , أعتادت الزيارة من وقت لآخر لكن قبل سنوات , هي غادرت للتتجول في العالم بحثا عن التنوير |
Il a par ailleurs contraint à l'exil plusieurs centaines de milliers de Libériens, en quête d'asile, notamment dans les pays voisins. | UN | وأدى هذا النزاع من جهة أخرى الى نزوح مئات اﻵلاف من الليبريين بحثا عن ملجأ لهم، ولا سيما في البلدان المجاورة. |
Les migrants partent parfois volontairement, en quête d'une vie meilleure, ou sont parfois obligés d'évacuer les lieux en cas de catastrophe. | UN | وقد يغادر مهاجرون طواعية بحثا عن حياة أفضل أو قد يضطرون إلى الجلاء خلال الكوارث. |
Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. | UN | ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل. |
Néanmoins, une minorité importante de femmes qui émigrent en quête d'un travail domestique se retrouvent contraintes à la servitude domestique. | UN | ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. |
Il est clair que, bien que la Hongrie ait des frontières communes avec plusieurs des anciennes Républiques yougoslaves, elle n'est pas l'une des premières destinations des personnes en quête d'une protection temporaire. | UN | ويبدو أن هنغاريا، وإن كانت تشترك في حدود مع عديد من جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، ليست مقصدا أساسيا ﻷولئك الذين يلتمسون الحماية المؤقتة. |
Au cours des cinquante dernières années, les États-Unis ont accueilli plusieurs millions de réfugiés de toutes les régions du globe fuyant les persécutions, ainsi que des millions d'immigrants en quête d'une vie meilleure ou voulant rejoindre leur famille. | UN | وعلى مدى السنوات الخمسين الأخيرة، قبلت الولايات المتحدة عدة ملايين من اللاجئين الهاربين من الاضطهاد من جميع أنحاء العالم، فضلا عن عدة ملايين من المهاجرين الباحثين عن حياة أفضل أو المنضمين إلى أسرهم. |
Sur les hauts plateaux, les communautés ont dû quitter leurs foyers pour partir en quête d'eau. | UN | وفي الهضبة العليا اضطر الناس إلى هجر ديارهم والسفر بحثا عن الماء. |
Un grand nombre des meilleurs cerveaux et des professionnels a quitté le continent en quête d'une vie meilleure. | UN | لقد ترك القارة عدد كبير من أفضل العقول وأمهر الفنيين بحثا عن العيش الأفضل. |
Je les encourage vivement à faire collectivement preuve du même courage que les migrants qui laissent derrière eux des êtres chers et partent en quête d'une vie meilleure. | UN | وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل. |
C'est pour cela que les individus se déplacent d'un pays à un autre en quête d'horizons plus cléments. | UN | وينجم عن عبور الأشخاص في جميع الاتجاهات من بلد إلى آخر بحثا عن فرص أفضل. |
Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة. |
Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة. |
Un nombre croissant de personnes en quête d'emplois et de meilleures perspectives économiques émigrent des pays en développement vers les pays développés. | UN | وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل. |
Ce renversement résulte de l'immigration des femmes de 20 à 39 ans des pays limitrophes en quête d'emploi et/ou de revenus. | UN | ويرجع هذا التحول إلى قدوم مهاجرات تتراوح أعمارهن بين 20 إلى 39 سنة من البلدان المتاخمة بحثاً عن عمل أو عائد. |
Près d'un million de personnes ont été arrêtées depuis 2000 alors qu'elles tentaient de passer de la Turquie à la Grèce en quête d'une vie meilleure. | UN | ومنذ عام 2000، اعتقل نحو مليون شخص أثناء محاولتهم العبور من تركيا إلى اليونان بحثاً عن حياة أفضل. |
Le HCR a entrepris un examen global, en quête d'une solution structurelle qui soit prévisible, immédiate, modulable et fiable. | UN | وبدأت المفوضية في إجراء استعراض شامل بحثاً عن استجابة منظَّمة تكون قابلة للتنبؤ بها وآنية ويمكن قياسها والتعويل عليها. |
Et, pendant ce temps, les protagonistes de l'histoire émigrent en quête d'une vie meilleure. | UN | وفي الوقت نفسه، يهاجر أنصار هذه القضية بحثاً عن حياة أفضل. |
11. Les efforts pour juguler les migrations irrégulières incluent fréquemment des mesures qui ne prévoient pas l'exemption adéquate des personnes en quête d'asile. | UN | ١١- إن جهود الحد من الهجرة كثيراً ما تتضمن تدابير لا تتيح إعفاء مناسباً ﻷولئك الذين يلتمسون الملجأ. |
Aperçu des personnes en quête d'emploi inscrites au Service de placement de la République de Macédoine en fonction de l'âge | UN | استعراض هيكل أعمار الباحثين عن عمل المسجلين بوكالة العمل في جمهورية مقدونيا |
Si le public visé principalement par cette collection comprend les décideurs et les spécialistes du désarmement, < < Understanding Disarmament > > devrait être aussi un auxiliaire intéressant pour les étudiants ou les membres de la société civile en quête d'informations sur ces problèmes. | UN | ومع أن الجمهور الرئيسي لسلسلة " فهم نزع السلاح " يتمثل في صناع القرار والعاملين في مجال نزع السلاح، ستكون السلسلة أداة مفيدة للطلاب وأفراد المجتمع المدني الذين يبحثون عن موضع يطلعون فيه على هذه المسائل. |
L'Initiative < < Équateur > > est un partenariat multisectoriel géré par le PNUD, qui réunit peuples autochtones et groupes locaux en quête d'innovations en matière de conservation de la biodiversité et de développement durable, à l'échelle du monde en développement. | UN | وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي. |
49 579 survivants. en quête d'un foyer. Appelé Terre. | Open Subtitles | (الناجون (49579 شخص فى البحث عن وطن.. |
Le réfugié économique peut être une personne qui émigre en quête d'une vie meilleure. | UN | فاللاجئ الاقتصادي قد يكون أحد الأشخاص الذين ينشدون حياة أفضل عن طريق الهجرة إلى بلد آخر. |