ويكيبيديا

    "en qualité de membre du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوصفها عضوا في
        
    • بصفتها عضوا في
        
    • بصفته عضوا في
        
    • بوصفه عضوا في
        
    • بصفته عضواً في
        
    • بصفتها عضواً في
        
    • بوصفها عضواً في
        
    • وكعضو في
        
    • عن طريق المشاركة كعضو في مجلس
        
    • بصفتي عضو في
        
    en qualité de membre du Comité consultatif des jeunes de l'Alliance des civilisations, elle a coopéré à la mise en œuvre de la programmation de l'Alliance pour la jeunesse. UN وتعاونت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية للشباب التابعة لتحالف الحضارات، في تنفيذ البرمجة الشبابية للتحالف.
    en qualité de membre du Conseil, le Japon est heureux de s'y associer. UN وأن اليابان، بوصفها عضوا في المجلس، يسرها أن تضم نفسها الى هذا العرض الذي قدمه.
    en qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, l'Australie affirme son appui à cette recommandation. UN تؤكد أستراليا، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دعمها لهذه التوصية.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit qu'elle aussi souhaiterait avoir des éclaircissements concernant l'applicabilité de la Convention. UN 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية.
    1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    38. en qualité de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, M. Valencia remercie la Troisième Commission et l'Assemblée générale d'appuyer l'oeuvre importante de lutte contre le racisme de cet organe. UN ٨٣ - وأضاف أنه بوصفه عضوا في لجنة القضاء على التمييز العنصري يعرب عن تقديره للتأييد الذي أبدته اللجنة الثالثة والجمعية العامة لما اضطلعت به اللجنة من عمل هام في مكافحة العنصرية.
    1997 Participation en qualité de membre du CERD à un séminaire, tenu à Budapest sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, sur l'application des traités relatifs aux droits de l'homme UN 1997 المشاركة بصفته عضواً في لجنة القضاء على التمييز العنصري في حلقة الأمم المتحدة الدراسية عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، في بودابست
    en qualité de membre du Comité, elle a participé à plusieurs réunions et séminaires internationaux et régionaux portant sur les droits de l'enfant: UN شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي:
    Rappelant que Mme Lucy Gwanmesia, en qualité de membre du Groupe de travail de session chargé d'examiner la question de l'administration de la justice et de l'indemnisation, a été priée à la session de 1996 du Groupe de travail de rédiger un document de travail sur la justice pour mineurs, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه طلب من السيدة لوسي غوانميزيا، بوصفها عضواً في فريق الدورة العامل المعني بإقامة العدل ومسألة التعويض، في دورة الفريق لعام ٦٩٩١، أن تعد ورقة عمل بشأن قضاء اﻷحداث،
    Le Japon, en qualité de membre du Groupe d'experts, apportera sa contribution pour formuler des recommandations sur les aspects susceptibles de contribuer à l'élaboration d'un tel traité. UN وستسهم اليابان، بوصفها عضوا في ذلك الفريق، في عمله لتقديم توصيات بشأن جوانب محتملة من المعاهدة.
    L'UNU participe également aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions de prévention des catastrophes en qualité de membre du Groupe de travail sur El Niño, La Niña, les variations et le changement climatique. UN وتشترك جامعة الأمم المتحدة أيضا في أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكات والمعنية بالحد من الكوارث، بوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بتياري النينو والنينا، وتغير المناخ، وتقلبه.
    Je ferai également quelques commentaires basés sur l'expérience actuelle de la Suède en qualité de membre du Conseil de sécurité, qui nous a donné une motivation particulière pour réfléchir tant au rôle du Conseil dans le système international qu'à son fonctionnement interne. UN وسأدلي أيضا ببعض الملاحظات مستندا إلى خبرة السويد الحالية بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن. لقد أعطانا هذا مبررا خاصا للتفكير في دور المجلس في النظام الدولي وفي طرق عمله الداخلية.
    Elle a participé, en qualité de membre du Comité directeur, à l'évaluation mondiale de la santé en matière de procréation des réfugiés et des personnes déplacées effectuée par le HCR dans plus de 39 pays. UN وقد شاركت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، في التقييم العالمي للصحة الإنجابية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والذي أجري بإشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 39 بلدا.
    Actuellement, ses domaines d'intervention en qualité de membre du CEDAW sont notamment : la traite des femmes; les femmes rurales, les femmes appartenant à des minorités; les femmes migrantes. UN وتشمل مجالات تركيزها حاليا بصفتها عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، مواضيع الاتجار بالمرأة؛ والنساء الريفيات، ونساء الأقليات؛ والنساء المهاجرات.
    :: European Libraries and Information Services on Alcohol and Other Drugs (en qualité de membre du Comité directeur) UN :: المكتبات والدوائر الإعلامية الأوروبية المعنية بالمشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات، بصفتها عضوا في اللجنة الرئيسية.
    Comme par le passé, le Bangladesh souhaite participer en qualité de membre du Conseil au programme social et économique des Nations Unies. UN وكما فعلنا في الماضي، تسعى بنغلاديش إلى المساهمة بصفتها عضوا في المجلس، في متابعة جدول أعمال الأمم المتحدة الاجتماعي والاقتصادي.
    Fonctions antérieures : Directrice de l'Institut d'études sur le travail et les questions sociales et conseillère du Gouvernement polonais en qualité de membre du Conseil de stratégie économique et sociale. UN وتشمل المناصب السابقة التي شغلتها ما يلي: مديرة معهد دراسات العمل والدراسات الاجتماعية، ومستشارة للحكومة البولندية بصفتها عضوا في مجلس الاستراتيجية الاقتصادية والاجتماعية.
    1989 Participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    Une plus grande prise de conscience de l'existence des services de réhabilitation à Basra (Iraq) et l'agrément officiel du centre en qualité de membre du Conseil, reconnaissant par là sa compétence et son indépendance, sont au nombre des résultats de cette activité. UN وشملت نتائج هذا النشاط زيادة الوعي بخدمات إعادة التأهيل من التعذيب التي تقدم في البصرة، العراق، والاعتماد الرسمي للمركز بوصفه عضوا في المجلس، وبالتالي اعتماد اختصاصه واستقلاله.
    en qualité de membre du conseil de cette association, ou de délégué ou membre du conseil d'une partie de l'association, lorsqu'il s'agit de réunions d'associations de fonctionnaires; UN - بصفته عضواً في مجلس تلك النقابة، أو مندوباً أو عضواً في مجلس جزء النقابة الذي تجري في إطاره اجتماعات نقابات الموظفين الحكوميين؛
    en qualité de membre du Comité, elle a participé à plusieurs réunions et séminaires internationaux et régionaux portant sur les droits de l'enfant : UN شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي:
    en qualité de membre du Conseil des droits de l'homme, la République de Moldova a pris une part active aux délibérations et aux activités du Conseil, dans le but de donner à cet organe plus de force et de légitimité. UN إن مولدوفا بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، تقوم بدور نشط في مداولات وأنشطة المجلس بهدف بناء هيئة قوية ومشروعة لحقوق الإنسان.
    en qualité de membre du Comité directeur du Programme mondial, le PAM a facilité l'élaboration par les pays partenaires de propositions relevant de ce Programme, dans le cadre de programmes d'amélioration de la nutrition, de la protection sociale et de l'accès aux marchés. UN وكعضو في اللجنة التوجيهية للبرنامج العالمي، قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لقيام البلدان الشريكة بوضع المقترحات لبرامج تحسين التغذية والحماية الاجتماعية والوصول إلى الأسواق.
    :: Contribution à l'amélioration de l'administration de l'Organisation des États américains en qualité de membre du Comité des commissaires aux comptes de l'OEA qui a rédigé les rapports sur les années 2004 et 2005 UN :: الإسهام في تحسين الأداء الإداري لمنظمة الدول الأمريكية عن طريق المشاركة كعضو في مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمة، الذي تولى إعداد تقريري عامي 2004 و 2005.
    Organisation, en qualité de membre du Conseil d'administration de l'Association des juristes de Zambie, de la Conférence inaugurale de la Conférence internationale des juristes internationaux africains, tenue à Lusaka du 2 au 5 avril 1986. UN بصفتي عضو في رابطة القانون في زامبيا، نظمت المؤتمر الافتتاحي للمؤتمر الأفريقي الدولي للمحامين الأفريقيين الدوليين الذي عقد في لوساكا، في الفترة من 2 إلى 5 نيسان/ أبريل 1986.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد