ويكيبيديا

    "en qualité de président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيسا
        
    • بصفته رئيسا
        
    • بصفته رئيساً
        
    • بصفتي رئيسا
        
    • بمهام الرئيس
        
    • بوصفه رئيساً
        
    • للرئيس من
        
    • يشترك في
        
    • بصفته الرئيس
        
    • بصفتي رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • وعليه ما عليه من
        
    • لا يشترك الرئيس
        
    • الرئاسة إلى
        
    À sa libération, il n'a pas repris d'activité politique en qualité de Président du FIS, ce parti ayant fait l'objet d'une mesure d'interdiction en 1992. UN وبعد الإفراج عنه، لم يستأنف أي نشاط سياسي بصفته رئيس جبهة الإنقاذ، إذ إنه كان قد تم حظر هذا الحزب في عام 1992.
    Le 30 septembre 2005, mon prédécesseur, le juge Dolliver Nelson, a achevé son mandat de trois ans en qualité de Président du Tribunal. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2005، أنهى سلفي، القاضي دوليفر نيسلون، فترة ولايتـه التي استمرت لثلاث سنوات بوصفه رئيسا للمحكمة.
    Ministre des affaires étrangères du Swaziland, en qualité de Président du Comité inter-États pour la défense et la sécurité, de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    en qualité de Président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    C'est donc la dernière fois que je prends la parole à l'Assemblée générale en qualité de Président du Tribunal. UN ستكون هذه آخر مرة أمثُل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة.
    2. Un vice-président agissant en qualité de Président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN 2 - يكون لنائب الرئيس الذي يقوم بمهام الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    2. Un(e) viceprésident(e) agissant en qualité de Président(e) a les mêmes droits et les mêmes devoirs que le/la président(e). UN 2- يتمتع نائب الرئيس العامل بوصفه رئيساً بالإنابة بما للرئيس من سلطات وواجبات.
    Un vice-président agissant en qualité de Président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de Président, ne prend pas part aux votes, mais peut désigner un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يشترك في التصويت الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، بل له أن يعين عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    9. S. E. M. A. Pastrana, Président de la République de Colombie, en qualité de Président du onzième Sommet, a présenté le rapport d'activité du Mouvement pour la période allant de 1995 à 1998. UN باسترانا، رئيس جمهورية كولومبيا، بصفته رئيس مؤتمر القمة الحادي عشر، بتقديم تقرير عن أنشطة الحركة خلال الفترة ٥٩٩١-٨٩٩١.
    Le représentant de la Mongolie, en qualité de Président de la Commission du désarmement, présente le projet de résolu-tion A/C.1/50/L.28/Rev.1. UN وأدلى ببيان ممثل منغوليا الذي عرض، بصفته رئيس هيئة نزع السلاح، مشروع القرار A/C.1/50/L.28/Rev.1.
    La séance est présidée par Son Excellence M. Alpha Oumar Konar, Président de la République du Mali, en qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de septembre. UN رأس الجلسة فخامة السيد ألفا عمر كوناري، رئيس جمهورية مالي، بوصفه رئيسا لمجلس الأمن عن شهر أيلول/سبتمبر.
    S.E. M. Jan Szyszko, Secrétaire d'État aux changements climatiques de la Pologne, fait une déclaration en qualité de Président de la cinquième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأدلى ببيان سعادة السيد يان تشيشكو، وكيل الوزارة المكلف بتغير المناخ في بولندا، بوصفه رئيسا للمؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    L'Ambassadeur Moctar Ouane, Représentant permanent de la République du Mali, en qualité de Président du Groupe islamique à New York, a aimablement présenté le projet de résolution A/56/L.36 sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique. UN لقد تفضل سعادة السفير مختار عون، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع قرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    À la fin de sa mission diplomatique, il réintègre la Cour suprême en avril 1986 en qualité de Président de chambre. UN وعند انتهاء مهمته الدبلوماسية، عاد ليعمل في المجلس الأعلى للقضاء في نيسان/أبريل 1986 بصفته رئيسا للغرفة.
    en qualité de Président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Le général José Antonio Páez est nommé Président par le Congrès de Valencia et, jusqu'en 1848, il est le dépositaire du pouvoir national en qualité de Président, de général en chef ou de particulier. UN وعيّن كونغرس فالنزيا الجنرال خوزيه أنطونيو باييز رئيساً للجمهورية حيث كان بصفته رئيساً للجمهورية وقائداً عاماً للجيش ومواطناً عادياً هو مناط السلطة الوطنية حتى عام 1848.
    en qualité de Président de notre importante Commission, je n'épargnerai aucun effort pour mener ses débats à des résultats fructueux. UN ولن أدخـر جهـدا بصفتي رئيسا لهذه اللجنة الهامة، لكي نصل بمداولاتها إلى تحقيق نتائج ناجحة.
    2. Un Vice-Président agissant en qualité de Président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN ٢- يكون لنائب الرئيس الذي يقوم بمهام الرئيس نفس ما للرئيس من سلطات وعليه نفس ما على الرئيس من واجبات.
    Pour le Gouvernement, le fait essentiel réside dans la création du Ministère des affaires féminines et des anciens combattants et du Conseil national cambodgien pour la femme dirigé par la S.M. la Reine Monineath Sihanouk en qualité de Président d'honneur. UN والمسألة الرئيسية التي تهتم بها الحكومة الملكية هي إنشاء وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة الذي يرأسه سامديتش بريه ريتش أكاك موهيسي نوردوم مونيناث بوصفه رئيساً فخرياً.
    Un(e) vice-président(e) agissant en qualité de Président(e) a les mêmes droits et les mêmes devoirs que le/la Président(e). UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من حقوق وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de Président, ne vote pas à la Conférence, mais peut désigner un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يشترك في التصويت الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، وإنما يسمي عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    Le Conseil a commencé son examen de la question et a entendu une déclaration du représentant du Koweït, parlant en qualité de Président du Groupe des Etats arabes. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل الكويت، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول العربية.
    Je vous écris en qualité de Président de la Commission du droit international. UN أكتب إليكم بصفتي رئيس لجنة القانون الدولي.
    Autres activités : Participation active à l'élaboration du rapport initial présenté dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en qualité de Président du Comité d'élaboration du rapport UN أنشطة أخرى: شارك مشاركة حثيثة في إعداد التقرير اﻷولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل بوصفه رئيس لجنة إعداد التقرير
    2. Un vice-président agissant en qualité de Président a les mêmes pouvoirs et devoirs que le Président. UN ٢ - يكون لنائب الرئيس الذي يتولى الرئاسة ما للرئيس من سلطات وعليه ما عليه من واجبات.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de Président, ne vote pas à la Conférence mais peut désigner un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس في التصويت في المؤتمر، بل يسمي عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    Lorsque la motion vise à suspendre le Président de ses fonctions et à recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat, le Vice-Président agit en qualité de Président jusqu'au vote et à la proclamation de son résultat. UN وإذا كان الاقتراح يتعلق بتعليق عضوية الرئيس وتوصية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته وجب على نائب الرئيس أن يتولى الرئاسة إلى حين إجراء التصويت وإعلان نتيجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد