Afin d'aboutir à des indicateurs de résultats correctement définis, leur conception se fera en quatre étapes : | UN | ولضمان وضع مؤشرات أداء رئيسية محددة جيدا، ستُجرى عملية تصميم هذه المؤشرات على أربع مراحل: |
Il est prévu que la mise en œuvre du projet s'effectue en quatre étapes, dont on trouve une illustration à l'annexe I du rapport du Secrétaire général. | UN | ومن المنتظر أن يُنفَّذ المشروع على أربع مراحل على النحو المبين في المرفق الأول بتقرير الأمين العام. |
L'Accord dispose que les produits visés par son annexe, y compris les produits faisant l'objet de restrictions au titre de l'AMF, seront intégrés en quatre étapes dans le cadre du GATT de 1994, comme suit : | UN | ينص الاتفاق على ادماج المنتجات التي يغطيها ملحق الاتفاق، بما فيها المنتجات الخاضعة لقيود اتفاق اﻷلياف المتعددة، في غات ٤٩٩١ على أربع مراحل على الوجه التالي: |
Comme toujours, la Boucle se déroulera en quatre étapes distinctes : | Open Subtitles | كما هي العادة , السباق يتكون من أربع مراحل |
Le programme biennal d'amélioration et de maintenance de la piste a démarré en 1996 et a été conçu en vue d'être réalisé en quatre étapes distinctes correspondant aux quatre tronçons définis sur la route. | UN | وبدأ برنامج تحسين وصيانة طريق الدوريات، ومدته سنتان، في عام ١٩٩٦ وصمم بحيث ينفذ في أربع مراحل مستقلة ﻷربعة أجزاء محددة من الطريق. |
Les travaux se sont déroulés en quatre étapes: | UN | وقد قسم العمل إلى أربع مراحل على النحو التالي: |
La procédure en quatre étapes proposée par le secrétariat au chapitre III du document SAICM/ICCM.2/10 a reçu un large appui; toutefois, plusieurs représentants ont suggéré qu'elle soit affinée. | UN | وكان هناك تأييد واسع لجوهر الإجراء الذي يقوم على أربع خطوات والذي اقترحته الأمانة في الفصل الثالث من الوثيقة SAICM/ICCM.2/10، على الرغم من أن بعض الممثلين ذكروا أن من اللازم زيادة تنقيح هذا الإجراء. |
Pour évaluer et contrôler l'impact des formations, le Bureau a adopté la méthode en quatre étapes conçue par le Return on Investment Institute. | UN | واسترشد المكتب في نهجه الأساسي للرصد والتقييم بإطار من أربع خطوات وضعه معهد عائد الاستثمار. |
Les travaux effectifs de construction seraient menés à bien en quatre étapes d'une durée à peu près égale. | UN | 55 - وسوف تنجز أعمال التشييد الفعلية على أربع مراحل تستغرق فترات زمنية متساوية تقريبا. |
Les dirigeants ont adopté une stratégie de développement devant être mise en œuvre en quatre étapes: création successivement d'une zone de libre-échange, d'une union douanière, d'un marché commun et d'une union économique. | UN | وقد اعتمدت قيادة الإتحاد استراتيجية إنمائية ستُنفَّذ على أربع مراحل: إنشاء منظمة تجارة حرة فاتحاد جمركي فسوق مشتركة ثم اتحاد اقتصادي. |
80. Le Koweït se propose de remettre en état les zones polluées par les hydrocarbures en quatre étapes: | UN | 80- وتقترح الكويت إصلاح المناطق الملوثة بالنفط على أربع مراحل: |
82. L'établissement des actes de naissance s'est fait en quatre étapes: | UN | 82- جرى إصدار شهادات الميلاد على أربع مراحل: |
L'intégration de ces produits dans le cadre du GATT, prévue en quatre étapes sur une période de 10 ans allant de 1995 à 2005, est assez déséquilibrée dans la mesure où l'essentiel des restrictions doit être levé dans les dernières étapes. | UN | فاستيعاب هذه المنتجات في الغات سيتم على أربع مراحل تمتد على مدى فترة السنوات العشر ٥٩٩١-٥٠٠٢ مع تحميل الفترة اﻷخيرة الجانب اﻷثقل من العملية. |
496. La mise en oeuvre dans l'État d'Hidalgo est prévue en quatre étapes dans les 17 circonscriptions judiciaires, dès 2011 mais sans précision de date. | UN | 496- من المخطط تنفيذ النظام في هيدالغو على أربع مراحل في 17 منطقة قضائية. ومن المتوقع بدء التنفيذ في عام 2011 ولكن لم تحدد التواريخ بعد. |
Les travaux de rénovation seraient échelonnés comme suit : 10 étages du Secrétariat seraient évacués à la fois pour que le bâtiment puisse être rénové en quatre étapes; l'ensemble du bâtiment de l'Assemblée générale serait rénové, après quoi le bâtiment des conférences le serait en deux étapes. | UN | وتنص الاستراتيجية على القيام بأعمال التجديد على مراحل على النحو التالي: إخلاء عشرة طوابق من مبنى الأمانة العامة في كل مرحلة لإتاحة تجديده على أربع مراحل وتجديد مبنى الجمعية العامة بأكمله، ثم تجديد مبنى المؤتمرات على مرحلتين. |
Les travaux de rénovation seraient échelonnés comme suit : 10 étages du Secrétariat seraient évacués à la fois pour que le bâtiment puisse être rénové en quatre étapes ; l'ensemble du bâtiment de l'Assemblée générale serait rénové, après quoi le bâtiment des conférences le serait en deux étapes. | UN | وتنص الاستراتيجية على القيام بأعمال التجديد على مراحل على النحو التالي: إخلاء 10 طوابق من مبنى الأمانة العامة في كل مرحلة لإتاحة تجديده على أربع مراحل وتجديد مبنى الجمعية العامة بأكمله، ثم تجديد مبنى المؤتمرات على مرحلتين. |
Si ces éléments sont établis, il faut dans un deuxième temps recourir à une méthode d'indemnisation en quatre étapes : | UN | وإذا ثبت ذلك يكون الجزء الثاني منهجية التعويض التي تتألف من أربع مراحل: |
Ces opérations se dérouleraient en quatre étapes : | UN | وسيعمل هذا المركز في إطار عملية تصدير تتألف من أربع مراحل: |
60. À cet égard, un processus en quatre étapes pourrait être mis en place. | UN | 60- وقد تشمل عملية متصلة بهذا الشأن دورة من أربع مراحل. |
La réduction des effectifs de la composante militaire se ferait en quatre étapes échelonnées sur deux ans. | UN | 91 - وسيتم خفض قوام العنصر العسكري في أربع مراحل على مدى سنتين. |
Elle pourrait être divisée en quatre étapes : | UN | ويمكن تقسيم عملية العودة إلى أربع مراحل: |
La procédure en quatre étapes proposée par le secrétariat au chapitre III du document SAICM/ICCM.2/10 a reçu un large appui; toutefois, plusieurs représentants ont suggéré qu'elle soit affinée. | UN | وكان هناك تأييد واسع لجوهر الإجراء الذي يقوم على أربع خطوات والذي اقترحته الأمانة في الفصل الثالث من الوثيقة SAICM/ICCM.2/10، على الرغم من أن بعض الممثلين ذكروا أن من اللازم زيادة تنقيح هذا الإجراء. |
Voici ma proposition de sortie de la crise grecque, en quatre étapes. Tout d’abord, j’appelle le peuple grec à formuler un « Non » retentissant vis-à-vis de ses créanciers lors du référendum de ce week-end, qui porte sur les exigences de ces créanciers. | News-Commentary | وأنا أقترح مساراً من أربع خطوات للخروج من الأزمة اليونانية. فأولا، أوصي بأن يصوت الشعب اليوناني بالرفض القاطع المدوي لمطالب الدائنين في الاستفتاء عليها في نهاية هذا الأسبوع. |